2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
Mrs.Pumpkin的滑稽之梦
跳转到导航
跳转到搜索
“ | ハッピーハロウィン! | ” |
illustration by ハチ |
歌曲名称 |
Mrs.Pumpkinの滑稽な梦 Mrs.Pumpkin的滑稽之梦 |
于2009年10月12日投稿 ,再生数为 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
ハチ |
链接 |
Nicovideo |
《Mrs.Pumpkinの滑稽な夢》是ハチ于2009年10月12日投稿至niconico的VOCALOID原创歌曲,由初音ミク演唱。
本曲为ハチ的第五首传说曲,收录于ハチ的第一张专辑《花束と水葬》。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:26
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
ジャカランダ咲いた 無礼を酌み交う演説会
紫葳花盛开了 交杯无礼的演讲台
何処へ行こうか? 愉快に泣いた歌
要往哪里去呢? 喜极而落泪之歌
ジャックは笑った 「異端な感情置いといて」
杰克笑开怀 「异端的感情先放一旁」
チョコレート頂戴 下賤に泣いた歌
领赏巧克力 下贱的流泪之歌
カカシがふらり 咽んで揺れた
稻草人蹒跚地 呜咽地摆荡
食わず嫌いは カボチャのパイ
偏食讨厌的是 南瓜口味的酥派
ねぇ ラルラルラ 私と踊ろうか
哪 啦噜啦噜啦 要跟我一起跳舞吗?
まだ眠る お月様
还在沉睡的 月亮大人
"「呼んだ?呼んだ?」と蕪頭"
「『在叫我吗?在叫我吗?』芜青头说」
ほら 棺は何処にも無くなった
你看 棺材都不知道丢到哪去了
つまらないや
好无聊呀
(ラッタルラッタ happy day)
(Rattaruratta happy day)
でっち上げられた 魔法に敏感 鉄塔と
对于被冠上罪名的魔法 感到过敏的铁塔
魔女は高架下 眩んだ様だった
魔女在高架桥下 一付喝茫的模样
ジャックは気取った 「卑猥な感情持っといて!」
杰克装腔作势著 「带好你猥琐的感情!」
マンダラゲ咲いた 怨んだ様だった
曼陀罗花盛开了 一副含怨的模样
山羊が何か企んで
山羊正图谋著什么
"「受け入れろ、受け入れろ」"
「『就收下吧、就收下吧』」
電車を待つ
等待著电车
手を繋ごう 二つは許された
牵起手吧 成双成对也可以
巡りつく 管の中
游行往终点的 输送管当中
"優性劣性死屍累々?"
「隐性显性死尸叠成山?」
ほら 即売会 群んだ 蟻の中
贩售会 群聚的 蚂蚁当中
まだ眠る お月様
还在沉睡的 月亮大人
「ああ!ミセスパンプキン!お迎えに上がりました!」
「啊啊!Mrs.Pumpkin!我来迎接您了!」
この夜はいつの間に 夢を壊したのだろう?
这个夜晚不知是在什么时候 捣毁梦境了呢?
まだここで 踊っていたいのよ!
还想在这里 继续跳舞啊!
夢のような 錯乱を
如做梦一般 错乱著舞蹈
"劣性劣性馬鹿溜り"
「『劣等劣等笨蛋积成山』」
ほら 吐き出した快楽と 火が燈る ランタンは
喷涌而出的快乐 与点燃亮光的提灯
(ラッタルラッタ happy day)
哪 啦噜啦噜啦 要跟我一起跳舞吗?
ねぇ ラルラルラ 私と踊ろうか
大概也不会有人回答吧
返事なんか 来る筈も
「『真可惜!到此为止啦!』芜青头说」
"「残念!無念!」と蕪頭"
你看 棺材都不知道丢到哪去了
ほら 棺は何処にも無くなった
好无聊呀
つまらないや
(Rattaruratta happy day)
沈み込んだ 泥の中
陷没沉入了 淤泥之中
朝を待った 藪の中
等待朝阳的 群众之中
電車の中
电车之中
ああ ミセスパンプキン
啊啊 Mrs.Pumpkin
ああ ミセスパンプキン
啊啊 Mrs.Pumpkin
|