2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

文学少女Insane

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
29392987.jpg
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣膺VOCALOID传说曲称号。


文学少女Insane.jpg
illustration by 紫槻さやか
歌曲名称
文学少女インセイン
文学少女Insane
于2012年9月28日投稿 ,再生数为 --
演唱
镜音铃
P主
カラスヤサボウ
链接
Nicovideo 
「あの子は本の読みすぎで頭がおかしくなったらしいよ」
何かを変えられる、伝えられると本気でおもったあの子は、みんなの前で何かを、ほとんど狂ったように叫びだしました

「那个孩子书读太多了脑子好像出问题了」
真的认为能够改变什么,传达什么的那个孩子,在大家面前,几乎疯了一般喊出了什么
——カラスヤサボウ投稿文

文学少女インセイン》是カラスヤサボウ于2012年9月28日投稿至niconico的VOCALOID日文原创歌曲,由镜音铃演唱。

在本曲中简介写了“自己要无可奈何的隐退了,请尽情地嘲笑吧”这样的话。结果半年后便光速复出投稿了正當種族滅絕

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:阿點@詐屍[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

僕も君もあいつもこいつもどいつも
我也是你也是那傢伙也是這傢伙也是哪個傢伙都只是
唯の馬鹿(結論)
蠢貨(結論)
だから匿名希望であそびましょ
所以匿了名來一起玩吧
さぁさよなら三角四角でバイ! バイ! バイ!
來吧再見 三角正方地bye! bye!
吾輩は何であれど知ったことじゃないさ
被告訴了
と言われて(妥当)
吾輩並不是什麽都知道的啊(妥當)
向上の心だって持ったって
就算有著上進心
バカだと言われる(結局)
還是被說了是笨蛋(結局)
恥の多い人生を
將諸多恥辱的人生
落ちてゆく斜めの太陽
漸漸送下地平線的西斜的太陽
道化師になりきり転げて
徹頭徹尾地變成小丑而滾轉
人間失格サヨウナラ(笑)
人類失格再見(笑)
トンネル抜ければ惨状でした
穿過隧道則是慘狀
さぁ逃げましょう!
來吧逃跑吧!
でも何処でしょう?
但是在何處呢?
理想の国への線路
通向理想國的線路
所詮泣けど騒げど喚けど狂えど
反正就算哭泣就算騷動就算叫喚就算瘋狂
世界は変わらない
世界也不會改變
だから檸檬レモンの爆弾
所以設置起
仕掛けましょう!
檸檬的炸彈吧!
さぁ僕と一緒に遊びましょう!
來吧和我一起玩吧!
嗚呼僕も君もあいつもこいつもどいつも
啊啊我也是你也是那傢伙也是這傢伙也是哪個傢伙都只是
ただの馬鹿!
蠢貨!
だから匿名希望で遊びましょう!
所以匿了名來一起玩吧
さぁ! さよなら三角四角でバイ! バイ! バイ!
來吧!再見 三角正方地bye! bye! bye!
我思う故に悩み
我思故我惱
懐疑すれば脆くも壊れて
懷疑的話就會簡單地毀壞
今僕は何故泣くの?
現在我爲什麽在哭呢?
今僕は何故暴れ出すの?
現在我爲什麽狂暴起來了呢?
芸術の中身なんて
藝術的內容之類
知らないほうがシアワセなのさ
不知道會比較好哦
神様は死にましたとさ
神明已死了哦
洗脳しましょう
來洗腦吧
そーしましょ!
來——這麼幹吧!
生きるべきかも死ぬべきなのかも
應該活下去還是應該去死
わからない!
我不知道!
でも決めましょう!
但是用民主的方法
民主的な方法で
來決定吧!
所詮泣いて騒いで喚いて狂えば
反正哭著騷動著叫喚著瘋狂了的話
拍手は大喝采!
拍起手就大喝彩!
だから劣化のコピー(まさにこの曲)を歌いましょう!
所以唱起劣化了的Copy(應該就是這首曲子)吧!
さあ! そうして一緒に生きましょう!
來吧! 然後這樣一起活下去吧!
アァ僕も君もあいつもこいつもどいつも
啊啊我也是你也是那傢伙也是這傢伙也是哪個傢伙都
変わらない!
沒有不同!
だから奇抜なオシャレで
所以用奇裝異服來
威張りましょう!
施加威壓吧!
さぁたくさんころして
來吧殺掉許多東西
わらいましょーー!!
一起發笑吧——!
大事なものなら壊れて消えたよ
重要的東西的話已經毀壞消失了哦
泣きましょう
一起哭泣吧
でも邪魔でしょ
但是很礙事吧
ほら(催促)
快點(催促)
そこのけそこのけ
靠邊站靠邊站
そのままいなくなれ
就那樣消失不見
頭の体操一二三四
頭腦的體操一二三四
考えてみても分かんな~い!(笑)
就算思考了也不明~白!(笑)
ほらそれよりいつもの薬を出して
喂比起那來快點拿出往常的藥來
アハハハハ
啊哈哈哈哈
はい1・2・3・4
好的1・2・3・4
革命家気取りの馬鹿に鉛の切符を
把鉛石的票據交給革命家惺惺作態的愚蠢吧
与えよう血で書かせよう
用鮮血書寫吧
自己否定の懺悔の書
自我否定的懺悔之書
そうしましょ!
來這麼幹吧!
所詮泣けど騒げど喚けど狂えど
反正就算哭泣就算騷動就算叫喚就算瘋狂
世界は変わらない
世界也不會改變
だからお道化お道化て
所以小丑和小丑來
化かしましょう!
互相欺騙偽裝吧!
さぁ毒の杯あおりましょう!
來吧舉起盛有毒酒的杯子吧!
嗚呼なんて愚かで苦しく惨めで
啊啊 這是多麼愚蠢的痛苦的慘烈的
無意味なことでしょう!
無意義的事情啊!
だからかぷかぷ笑ったクラムボン
所以clammbon笑了啊
あー、雨ニモマケズニ
啊—,不輸給雨滴[2]
アハハハハ……
啊哈哈哈哈……
そうして忘れていくのでしょう
然後就這樣漸漸遺忘了吧
はい満足したなら
好的如果滿足了的話
消えてゆけ!
快點消失吧!
異常心情世界は踊る
異常心情世界舞蹈
Rise up people!! It's the day to say goodbye to the fools!!
Rise up people!! It's the day to say goodbye to the fools!!

注释及外部链接

  1. 中文翻译转自VOCALOID中文歌词wiki[1]
  2. 「だからかぷかぷ笑った クラムボンは 」是化用宮沢賢治的短篇童話「やまなし」的句子;「雨ニモマケズニ」同樣化用自宮沢賢治的作品名。