2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

在你不再是你之前

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


在你不再是你之前.jpg
Illustration by ラマーズP
歌曲名称
君が君じゃなくなっちゃう前に
在你不再是你之前
于2022年08月25日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
初音未来
P主
ラマーズP
链接
Nicovideo  YouTube 
めしあがっていただいてもろて!!!

投稿間隔は空けたが同時投稿をしないとは言ってないうp主の投稿動画はこちらから → user/2523470

拜托来尝一下嗷!!!

投稿间隔空开了但是没有说不会同时投稿的UP主的投稿视频见 → user/2523470
——niconico投稿文
Hello. Thanks for the food!
你好。谢谢给我吃的!
——YouTube投稿文

君が君じゃなくなっちゃう前にラマーズP于2022年08月25日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱。本曲与なさねばならぬ同时投稿。

歌曲

VOCALOID
宽屏模式显示视频

中文字幕
宽屏模式显示视频

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

君が君じゃなくなっちゃう前に
在你不再是你之前
残さずに食べ尽くしてあげるから
我会一点不剩把你吃得干干净净的
その口づけでドキドキさせるから ねぇ
会用这一吻让你心动的 我说呀
突然 恋に落ちて いつの間にか溶けて
突然 坠入爱河 不知何时溶化了
泣きそうになる くらいの甘さ
简直要让人流泪的 甘甜
まるで白い ふわふわ わたあめのよう
宛如那 洁白的 轻飘飘的棉花糖
憧れだった君に 近づきたいと願っていた
一直祈愿着 能够接近我憧憬的你
ラムネみたいに しゅわしゅわした
像弹珠汽水一样 沙沙浮起气泡的
この想いはきっと 抑えられないよ
我的恋慕一定 已经无法抑制了
君が君じゃなくなっちゃう前に
在你不再是你之前
残さずに食べ尽くしてあげるから
我会一点不剩把你吃得干干净净的
その口づけでドキドキさせるから ねぇ
会用这一吻让你心动的 我说呀
恋の統計いつごろDay?
爱恋的统计什么时候Day?
つまり操られ? そりゃ冗談じゃねえ!
也就是被操纵? 那不是开玩笑吗!
確かなものはねぇ 人それぞれで
没什么确切的东西 人各有别
当社比じゃねぇ そんな半端もんじゃねぇ
可不是和本公司产品比较[1] 不是那种零碎的东西
俺は本気だぜ 一発だぜOK
我可是认真的 一次那就OK
一目惚れ それで構わねえ きっと運命
一见钟情 那没关系 一定是命运
夢見がちだね それでいいぜ
很爱做梦呢 那就好啦
己こそ進め 信じたそのWay
正该自己前进 相信的那段Way
どうして意地悪なの? 待たせてはくれないの?
为什么这么刁难人呢? 不能等一下我吗?
期限は区切る 残酷だね
期限被划分开 真残酷呢
まるで炭酸 パチパチ止まらないソーダ
就像碳酸一样 噼啪不住作响的汽水
眠れなくなるほど 追いかけてきたから
我已经追求到了 简直无法入眠一般
ミルクみたいに 優しく囁いてと
像牛奶一样 温柔细语的话
まろやかな声で 包まれる幸せ
被温和的声音环绕着 真是无比幸福
君が君じゃなくなっちゃう前に
在你不再是你之前
残さずに食べ尽くしてあげるから
我会一点不剩把你吃得干干净净的
その口づけでドキドキさせるから ねぇ
会用这一吻让你心动的 我说呀
君が君じゃなくなっちゃったのなら
如果你不再是你的话
後味が虚しくなっちゃうから
那余味也都会很空虚了
この口づけは思い出にしまっちゃうから
这一吻我会留作回忆的
恋の統計いつごろDay?
爱恋的统计什么时候Day?
つまり操られ? そりゃ冗談じゃねえ!
也就是被操纵? 那不是开玩笑吗!
確かなものはねぇ 人それぞれで
没什么确切的东西 人各有别
当社比じゃねぇ そんな半端もんじゃねぇ
可不是和本公司产品比较 不是那种零碎的东西
俺は本気だぜ 一発だぜOK
我可是认真的 一次那就OK
一目惚れ それで構わねえ きっと運命
一见钟情 那没关系 一定是命运
夢見がちだね それでいいぜ
很爱做梦呢 那就好啦
己こそ進め 信じたそのWay
正该自己前进 相信的那段Way

注释

  1. 译者注:原文是当社比,多作为日本广告中含有比较的句子的注解,表示此处是与本公司之前的产品做比较。