2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

谁杀死了知更鸟

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
VOCALOID中文传说曲成就标题图(3-2)修正.png
本曲目已成为传说。

本曲目已经拥有了超过100万次播放,获得了VOCALOID中文传说曲的称号。
更多VOCALOID中文传说曲请参见传说曲一览表
——唯一不重要的是真相本身。

谁杀死了知更鸟》是四不像于2018年6月27日投稿,言和演唱的歌曲。

谁杀死了知更鸟.jpg
曲繪 by flu
歌曲名称
谁杀死了知更鸟
于2018年6月27日投稿 ,再生数为 --
演唱
言和
UP主
四不像
链接
bilibili 

简介

谁杀死了知更鸟》是神华社踏云社合作出品,四不像于2018年6月27日投稿至bilibiliVOCALOID中文原创歌曲,由言和演唱。传说曲,截至现在已有 -- 次观看, -- 人收藏。

本曲的主題致敬了鹅妈妈童谣《谁杀死了知更鸟》,歌词解析詳見外部链接。

另有紗由由演唱的人聲本家。

歌曲

VC本家
宽屏模式显示视频

人声本家
宽屏模式显示视频

二次創作

祖娅纳惜的翻唱
宽屏模式显示视频

漆柚的中英雙語翻唱
宽屏模式显示视频

BK小鹿重填詞翻調的初音未来&洛天依日文版本(殿堂曲):截至现在已有 -- 次观看, -- 人收藏
宽屏模式显示视频

明生Cak翻調的Oliver英文版本(殿堂曲):截至现在已有 -- 次观看, -- 人收藏
宽屏模式显示视频

黑方Serge翻调的洛天依版本(殿堂曲):截至现在已有 -- 次观看, -- 人收藏
宽屏模式显示视频

Creuzer翻调的乐正绫版本(殿堂曲):截至现在已有 -- 次观看, -- 人收藏
宽屏模式显示视频

篍哉生魄翻调的《是谁杀了洛天依》(殿堂曲):截至现在已有 -- 次观看, -- 人收藏
宽屏模式显示视频

復一翻调的言和AI版本(殿堂曲):截至现在已有 -- 次观看, -- 人收藏
宽屏模式显示视频

白介素-6重填词并翻调,乐正绫演唱的《谁杀死了几维鸟》(殿堂曲):截至现在已有 -- 次观看, -- 人收藏
宽屏模式显示视频

温瞳瞳重填词并翻调,温瞳、起礼鲤沅演唱的《病入膏肓》(殿堂曲):截至现在已有 -- 次观看, -- 人收藏
宽屏模式显示视频

传说速度统计

投稿时间:2018-06-27 18:17

达成时间:2022-11-02 01:31

所用时间:1588日07時14分

中英文歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
策划 四不像
作编曲 清风疾行
作詞 初繁言
调教 他城P
混音
母帶
7ZH_千面音葉
曲绘 flu(立繪)
HM(場景)
PV 番外篇
演唱 言和


借你双多漆黑的眼望见甜美死亡
Share you darkest of eyes, seeking death to be found
借他只多深的碟盛生命偾张
Share him a dish of great depth, please sleep forever sound
再借我根多锋利的箭镞刺进蓬勃胸膛
Share me an arrow of sharpness, into that chest of bounce
当鲜红勋章滚落地上
As the scarlet badge falls to the ground
借你本多冗长的经悼词高声念响
Share you an overlong book, epitaph publicized
借他多坚实的凿掘脚底三丈
Share him a solid trowel, digging where it lies
再借我支多幽明的焰火将夜色尽划亮
Share me the torch of lightness, streaking through the dark night
当枝头更声停止彻响
As the chirp on branch halts in the sky
是骤灭生息 不灭惶惶
Vanished is vigor, tension perpetuals
是声色纷扬 溢满坟场
flourished are senses, in the graveyard full
是飘走的翅羽与坠地锋芒
Fluttered are feathers, plunging is arrow
(是飘走的真相与坠地念想)
(Fluttered are the truths, ongoing is the show)
是丛生面庞 碾碎时光
With emerged faces, time breaks along
是杂舌相探 交错指向
With endless chaos, visions quietly cross
目光融汇重叠映像
Familiar yet never be found
谁杀死了知更鸟 快听前奏已响
Oh who— killed Cock Robin? The prelude is on
谁杀死了知更鸟 满座热烈鼓掌
Oh who— killed Cock Robin? applause breaks out loud
亲爱的他们正急着早些登场
Look my dear, they are right hurrying for their stage
还不快将帷幕隆重拉上
Please let the curtains down, the show’s on its way
借你份多浓重的爱端好庄严的嗓
Share you the purest of love, solemnly mourn out loud
借他颗多沉的胆抬棺向远方
Share him the dearest gut, coffin to the clouds
再借我副多细瘦的针线交织寿衣纤长
Share me the threads and needles, weaving a silky shroud
当晨晓迫近暮霭潜藏
As sun’s almost above the clouds
借你束多明亮的光史书名姓镌上
Share you a beam of bright light, shed it upon his name 
借他多嘹亮歌喉赞美诗高唱
Share him the sweetest voice, a psalm for no aim
再借我双多宽阔的臂膀将丧钟尽敲响
Share me my wide arms, may bell rings echo far
当夜空荡荡徒留星芒
As now only starlight remains
谁杀死了知更鸟 众生深陷哀伤
Oh who— killed Cock Robin? Sadness pervades
谁杀死了知更鸟 敬请抓紧跟上
Oh who— killed Cock Robin? Please come keep up the pace
叹息要够悲凄泪水要够晶亮
Sighs should be in sorrow, tears glitter like crystal
闪烁间能够窥见相仿真挚的面相
Perceived on countenance is sincerity of all
谁杀死了知更鸟 乐章高潮奏响
Oh who— killed Cock Robin? Here comes the climax
谁杀死了知更鸟 满座怎不神伤
Oh who— killed Cock Robin? Where you should be right sad
每一个环节都做到最详
Every part of the game, detailed to extreme
哪曾有细微处不慎遗忘
With not a single bit left not be seen
谁杀死了知更鸟 四壁永无回响
Oh who— killed Cock Robin? Question unanswered
谁杀死了知更鸟 如此又有何妨
Oh who— killed Cock Robin? But how should that matter
这盛大的葬礼理应获取奖赏
Congrats on the funeral, its award awaits
那便将日程中审判补上
Then schedule: set the trial on next Sunday
那便将日程中审判补上
Then schedule: set the trial on next Sunday


外部链接