使用者討論:Namae1994
提示:您可以通過本頁右上方工具欄的[編輯]來個性定製您的討論頁;通過右上角的[偏好設定]來修改您的個人偏好設定;點擊您的頭像來[上傳新頭像]。
--萌百娘(討論)2020年4月3日 (五) 01:05 (CST)
萌娘百科十周年星章!
給您一個星章♪
對您對部分條目內Infobox Song添加「圖片大小」參數的疑惑
這種時候更合適的做法難道不是調整下面LyricsKai的reserveWidth麼……或者如果您對默認寬度值的調整有異議的話,可以考慮到模板討論頁或討論版提出。——C8H17OH(討論) 2021年7月6日 (二) 00:56 (CST)
- 啊哈哈哈……確實有可能是這樣沒錯啦……主要是自己入站開始一直都習慣開頭的信息框圖片大小250px這個設定了,然後突然把底層的原始碼改了多少還是有點不習慣……(對電腦端區別小一點,但我現在是用手機的瀏覽器開著電腦端的萌百,這個30px對我而言區別還是挺大的)如果我這種行為產生了什麼不良影響,那我現在立即停止就是。——Namae1994(討論) 2021年7月6日 (二) 01:04 (CST)
致歉
很抱歉在共鳴的真正力量中留下這樣的爛攤子。這次的問題主要在於網易雲音樂的自動注音。正如我在主頁所說,我其實不會任何外語,所以初次注音時採用了網易雲音樂自動生成的羅馬音一個個對照來摳字(當時我還不知道網易雲的機器注音有很大問題)。我自以為是正確的,於是就這樣摳了兩個多小時。其實,歌曲我是常聽的,只不過我不通日語,注完日語之後並沒有在意(六年啊六年)。作為新入站的萌新,經歷這些錯誤也是我進步的契機。今後我不會在用我自己注音的方式,努力為能力所限,我這一輩子都受到這樣的困擾。此外,我拜訪了您的主頁,我們應當是同志,今後也不免多打交道,所以藉此機會來特地為我造成的不便致歉,以免留下不好的印象,請您諒解。今後還請多多指教。——
竺末 KY 2021年11月29日 (一) 14:01 (CST)
親愛的Namae1994
關於您在CROSS ANGE 天使與龍的輪舞系列的編輯,鄙人不勝感激。
鄙人最近被譯名和重新導向搞得有點上火(魔法少女育成計畫)。
鄙人在萌娘百科官方限水編輯討論群,希望能與您取得相關譯名的一致共識(這片不錯,推薦補番)--一臉天然呆不出理律(討論) 2022年2月10日 (四) 18:46 (CST)
- @一脸天然呆不出理律我也是今天剛把動畫全集下完,確實會對歌的譯名有一定的理解不透徹,故方才擅自確定譯名還請原諒。說到譯名,既然語り你認為不應翻譯成訴說,那麼我觀察到歌曲中「永遠を語らん」一句被翻譯為「世說永恆」(雖然是網易雲的翻譯),你認為是否可以將永遠語り翻譯成「世說永恆」?如果這樣也不行,那麼你所說的「原片中表達的意思」又指的是?——Namae1994(討論) 2022年2月10日 (四) 19:01 (CST)
- @Namae1994非常抱歉下面部分可能包含劇透,在這裡採取簡要說明,三首曲子永遠語り~光ノ歌~ 永遠語り~風ノ歌~ 永遠語り~El Ragna~在劇中統稱「永世語」(我所看到的字幕組翻譯,不知閣下是哪個版本),略帶劇透的透露,永遠語り~光ノ歌~是安布里奧直系世界(即安琪)世界所擁有的啟動碼,是皇族才能傳唱學習的曲子(此處不多劇透),
語り
【名詞】
1.說書,講談。以某固定形式講述特定的故事。(特定の物語を型通りに語ること。)
2.道白。能或狂言中講述敘事內容,亦指該內容詞句。(能や狂言で、敘事的な內容を物語ること。また、その文句。)
3.梗概。歌舞伎演出中,寫在看板、劇目上述說內容提要的七五調文字。(歌舞伎で、看板や外題の上に書く、粗筋を述べた七五調の文章。)
4.解說,旁白。在戲劇、廣播等中講述概要、交代過程。(劇や放送などで、筋や話の進行を物語ること。ナレーション。)
君在此取得應該是第一個意思
就鄙人薄見可能翻譯成"物語"更貼合"皇室傳頌"和歌曲名字類型。
物語(ものがたり、monogatari),意即故事、傳說,日本的一種文學體裁,由口頭說唱發展為文學作品。「物語文(ものがたりぶん)」即意為記敘文。在日本文學史上,物語主要指自平安時代(794 ——1192)至室町時代(1336——1573)的傳奇小說、和歌式小說、戀愛小說、歷史小說、戰記小說等。最著名的有《源氏物語》、《伊勢物語》、《竹取物語》、《平家物語》、《花町物語》、《落窪物語》等。該詞語被收錄於《現代漢語詞典(第6版)》中。【此處摘自百度百科】
@Namae1994 日文内容就在刚才萌百崩盘的时候,咨询了两位看过这部番剧的编辑意见,其中一位User:Camille1111给予了回复。
【泰坦机甲】 神絵絵絵絵 (User:Camille1111) 19:59:26
我倾向于永世语吧(看的那个字幕组是这么翻译的(参考项1)
【磐石机甲】不出理律 19:59:40
神絵絵絵絵 (User:Camille1111)
我倾向于永世语吧(看的那个字幕组是这么翻译的
@神絵絵絵絵 (User:Camille1111) 我看的字幕组也是
【磐石机甲】不出理律 19:59:49
可是两个词好像不是一个字(
【泰坦机甲】 神絵絵絵絵 (User:Camille1111) 19:59:57
我们看的是同一个源(
第十集6:30时候有提到这个"永世语",在这位编辑的辨识下,该词为とわ語
巡查姬User:Vcfch843875618 单从语法和歌词内容给出建议如下。
【盖亚机甲】巡查Vcfch843875618 20:02:16
神絵絵絵絵 (User:Camille1111)
@神絵絵絵絵 (User:Camille1111) 应该是诉说永远吧(参考项2)
【盖亚机甲】巡查Vcfch843875618 20:02:35
永遠を語る→永遠語り
【泰坦机甲】 神絵絵絵絵 (User:Camille1111) 20:07:05
巡查Vcfch843875618
@神絵絵絵絵 (User:Camille1111) 应该是诉说永远吧
@巡查Vcfch843875618 这样换一下我觉得还不错哦
【盖亚机甲】巡查Vcfch843875618 20:07:26
本来就是动宾结构嘛
【盖亚机甲】巡查Vcfch843875618 20:07:49
永远诉说听起来像副词修饰动词
【泰坦机甲】 神絵絵絵絵 (User:Camille1111) 20:08:04
就取决于认为是动宾还是形容词修饰名词
【盖亚机甲】巡查Vcfch843875618 20:08:29
不出理律
我倾向是語り翻译到物语
@不出理律 語り没有物語的意思……
【盖亚机甲】巡查Vcfch843875618 20:08:51
不是说ものがたり就能代替かたり
'提出"物语"二字应该是我对某个机翻产生了倾向,非常抱歉。'--一脸天然呆不出理律(讨论) 2022年2月10日 (四) 22:08 (CST)
【盖亚机甲】巡查Vcfch843875618 2022/2/10 20:14:43
诉说永远,世说永恒
【盖亚机甲】巡查Vcfch843875618 2022/2/10 20:14:55
意思都差不多,但绝对和物语没有关系
附:刚才同校小语种社的同学给的参考翻译是"讲述永远"(参考项3)
他表示:标题没有助词,永遠可能是宾语可能是状语,歌词有一句,永遠を語らん,所以是讲述永远
在盡興欣賞這部有趣的作品後,再考慮譯名之事吧!--一臉天然呆不出理律(討論) 2022年2月10日 (四) 21:30 (CST)
@一脸天然呆不出理律既然如此,在不違背語法規則又貼合原意的基礎上,就把永遠語り翻譯成「世說永恆」,這樣算是達成共識了吧?由於臨時補番以及一些你懂的原因現在才回復實在抱歉。——Namae1994(討論) 2022年2月10日 (四) 22:36 (CST) @Namae1994(+)支持 另兩首就不另譯了吧--一臉天然呆不出理律(討論) 2022年2月10日 (四) 22:54 (CST)
關於向上運送吧,sorry
很抱歉給您帶來困擾。向上運送吧榎木和日笠是對唱,不是對嗨,當時覺得好像有點意譯過頭了,我才對著網易雲改的;以及注音我用了東東君的注音插件(當時不知道有錯)又對著utaten摳字改了,但是好像仍然有錯,向您道歉。——Said by Yuzuki 2022年4月17日 (日) 21:23 (CST)
- 結果果然還是意譯過頭的問題嗎……我最近也在管住自己不要整些亂七八糟的花活了,反正以後會儘自己努力吧。注音的話也沒什麼大不了的,不過個人建議這種事還是手動會比較好,總之別放在心上吧。——Namae1994(討論) 2022年4月17日 (日) 22:01 (CST)
Namae1994兄弟有個問題諮詢和溝通下哈
您好,打擾了,想詢問一下,如果有樂隊/組合的成員會單獨演唱一些歌曲,那麼需不需要在樂隊的歌里添加該成員的分類呢?——藍色7號(討論)
- @蓝色7号關於這個問題,我個人的處理方式是:
- 如果是歌曲條目內的分類問題,我傾向於只加上這個成員的分類就好(畢竟是以其個人的名義而非整個樂隊/組合的名義)。
- 如果是該樂隊/組合的介紹相關,那麼只需要稍微提一嘴就好。但如果是像前島麻由那樣單飛了以後又發了好幾張單曲(ACG相關)的這種情況,可能就需要單開一個條目了。
- 以上是我對你疑問的解答,可能不一定正確,但希望有所幫助。——Namae1994(討論) 2023年6月2日 (五) 16:51 (CST)
- @Namae1994哦哦,那我應該有點概念了,組合名義的我就不在組合歌曲的分類里單獨寫出具體某位成員了,比如 分類:主唱名字,感謝回答——藍色7號(討論)
感謝您對靈能先關條目的貢獻!!
大佬太強了!!!!靈能相關歌曲終於全藍了!萬分感謝( ̄▽ ̄)/
對您送上最美好的祝福~
—— 星茶
找我聊天~☆ 2023年6月23日 (五) 14:51 (CST)
Namae1994兄弟,您好,為了避免編輯衝突,有些事想探討一下
環球音樂最近配信偏多一些,有些也沒注意到單曲CD出版信息,對於這類我打算先在歌曲信息欄填發行。因為之前有過被撤銷,當時好像是要發CD的條目里,所以這回我想先交流一下。
另外有些先配信後CD的,發CD的時候我想把CD封面,特別是帶動畫封面的,放到歌曲信息欄里,因為每個編輯者習慣不一樣,我也想就這事溝通下,雖然也不是什麼要緊的事。
————藍色7號(討論)2023年7月29日(六)12:05 (CST)
- 之前被撤銷一事我稍微有點了解,好像是編輯南條愛乃歌曲的條目時被撤銷來著?大概是那位覺得已經有單曲專輯的條目了就不必寫多餘的信息來著吧。
- 總之就按照你的想法來吧,我沒有意見。——Namae1994(討論) 2023年7月29日 (六) 12:24 (CST)
送您一款個性耳機!
| 送您一款個性耳機! | |
| Listen to the music!
感謝Namae1994長期以來為ACG歌曲專題各條目做出的海量貢獻~~期待未來看到您繼續活躍喔!--藍色7號(討論) 2024年3月13日 (三) 22:08 (CST) |
感謝大佬對Liyuu部分歌曲條目的貢獻
大佬您好!感謝您對Liyuu部分歌曲條目TRUE FOOL LOVE、No Complete的貢獻!取的歌詞顏色也挺不錯!
此外想問一下,我對上述兩個條目做了一些優化,大佬可以給您貢獻的翻譯署個名嗎?謝謝!--Over The Rainbow(討論) 2024年7月24日 (三) 21:11 (CST)
- 感謝對我的認可。我自認為除了翻譯之外沒什麼拿得出手的本事,而且論對Liyuu的廚力也是比不上您,之前查找資料的時候有些疏忽的地方也感謝您進行的修正。
- 關於翻譯署名的問題,我個人的初衷是不想因為署名而招致不必要的麻煩,但既然您這邊有所要求的話,那麼我稍後會去署一下名。
- 最後祝編安。——Namae1994(討論) 2024年7月24日 (三) 21:32 (CST)
關於《Re:Re:》即將成為孤獨搖滾劇場總集篇後篇條目分類的問題
大佬您好,昨天得知了AKG的歌曲《Re:Re:》將以翻唱曲的形式作為孤獨搖滾劇場總集篇後篇主題曲,作為一名孤獨搖滾的粉絲,今天上午我就在該條目中添加了「孤獨搖滾音樂」和「翻唱曲」的分類,我這樣做的依據是看到同樣被孤獨搖滾中結束樂隊翻唱的曲目《滾動的岩石,晨光落在你身上》一曲有同樣的分類處理。我看到你在我的用戶討論頁下面留言說這兩個分類最好去掉,但是如果去掉的話,和《滾動的岩石》哪首曲子的標準不就不統一了嗎,我想問一下這個是為什麼?謝謝。VanLeeFXP(討論) 2024年8月4日 (日) 18:14 (CST)
- 其實今天中午在你這邊留言的時候,我就有考慮到你說的這個個例,但當時也是因為一些原因沒有及時解釋,在此表示歉意。
- 回到你這邊的問題,首先《滾動的岩石》一曲原本並非ACG相關,但因為被且目前僅被結束樂隊所翻唱,屬於收錄範圍方針內「依附於作品收錄」的情形,故我認為,至少在該歌曲沒有第二個相關ACG翻唱版本的情況下,該條目內加那兩個分類是沒問題的。
- 但是Re:Re:則不同,首先它原本是ACG相關曲目(動畫《只有我不在的街道》op),那就肯定不能用翻唱歌曲這個分類,理由可以參閱分類相關說明。其次關於為什麼不能加「孤獨搖滾!音樂」這個分類,也正如我前面提到的,這首歌本來並不是為《孤獨搖滾!》這個劇場版而創作的,只是因為結束樂隊翻唱了才和《孤獨搖滾!》才有關聯,可以參考很多跨媒體企劃(比如邦邦)或多或少都會有的一些翻唱曲目,那些曲目所對應的條目也沒有添加企劃對應的音樂分類。
- 綜上,我覺得對於這兩個條目的情況,要具體問題具體分析,不能一刀切。
- 以上就是我對這個問題的解釋,不知道這麼解釋你還有什麼不明白的地方,如果有還請繼續提出。@VanLeeFXP——Namae1994(討論) 2024年8月4日 (日) 19:20 (CST)
佬!有些問題請教
我是剛剛開始編輯的小萌新,對於歌曲的編輯是喜歡的就寫一下。對於CRAZY FOR YOU的編輯也比較粗糙,如果打亂了您的計畫,真是抱歉。
另外我在搜索相關資料的時候遇到了困難,尤其是收錄專輯這部分,不知道去哪裡獲得相關信息。請問您一般是如何搜索資料的呢。
--Alcedo(討論) 2024年8月12日 (一) 21:39 (CST)
- 也沒什麼啦,我就是進來順手改了一下,大的問題這邊看來是不太有的。
- 關於資料收集,總體來說就是多看看動畫官網、歌手官網、唱片公司官網,稍微留意下相關信息,有條件的話還可以在相關的官推、ins等等別的地方多轉轉,總會有收穫的。
- 比如CRAZY FOR YOU那個燒鹽檸檬翻唱版的專輯信息其實是在這裡,關於Kylee這個歌手發行過的(一部分)曲目信息可以看這裡。
- 當然實際要確認每個歌手的確切所屬是需要在很多來源查很多資料的,而且國內的音樂平台據我觀察在這點上做的也並不完全到位,所以也只能說「無他唯手熟爾」了吧。——Namae1994(討論) 2024年8月12日 (一) 22:14 (CST)
感謝o((>ω< ))o——Alcedo(討論) 2024年8月13日 (二) 15:21 (CST)
歡迎您加入刀劍神域編輯組
您好,注意到您最近在刀劍神域與加速世界專題下有多次編輯記錄,感謝您對本專題的貢獻。現本人以萌百刀劍神域編輯組主要負責人之身份,邀請您加入本編輯組。如您確實打算加入,請前往簽名版處進行簽名,並加入QQ群:565609130。雖然我們十分期待您的加入,但即使您不加入本組,您也仍享有編輯本專題、參與相關討論的權利。最後,再次感謝您對本專題的貢獻,期待您加入萌百刀劍神域編輯組,祝您編輯愉快!——某二刀流的 亞衣琴(討論或留名) 2024年12月5日 (四) 18:32 (CST)
- 感謝邀請,但是這邊考慮過後,覺得除了音樂相關並不能有太多實質性的貢獻所以這邊就不加入啦~不過以後有什麼相關的想做的歌曲我會儘量安排的……——Namae1994(討論) 2024年12月5日 (四) 21:56 (CST)
關於BPM頻繁編輯的回覆
您好,我是一名耳copy midi作者,這些年一直在做動畫歌曲(基本是TV-size)的多軌midi,目前已經完成一輪並告一段落,共計60餘曲,前段時間這邊歸檔後整理了這些歌曲的相關信息,想著能把一些已知的曲目屬性分享同步到萌百來,或許有需要的人能用得上,這些bpm信息均為我本人手動測量確認,這個播放列表是我用於記錄扒譜結果的,也是這些信息的根據和來源,這些曲目我可以確保bpm的準確性,您可以確認一下。 另我看站內一些比較熱門的動畫歌曲是有該屬性的,因此認為添加bpm信息是被允許的,如果這確實是不需要的冗餘信息那後續我就不再添加了,感謝提醒,如果我的頻繁修改給您造成不便還望諒解,感謝。——以上未簽名(註)本條留言未簽名,留言後請記得用--~~~~簽名!的留言由Qiaokong(討論·貢獻)於2025年3月3日 (一) 21:15 (UTC+8)添加。
- @Qiaokong好的已知悉,很抱歉打擾您。本人只是基於自己的了解提出了一些疑問,如果讓您產生了困惑還請見諒。另外下次(如果還有的話)請記得在發言以後輸入「——~~~~」來簽名哦~——Namae1994(討論) 2025年3月3日 (一) 21:31 (CST)
- @Namae1994感謝理解,那這邊就繼續把剩下的幾首也補充了--Qiaokong(討論) 2025年3月3日 (一) 21:44 (CST)
感謝大佬的援助!
關於昨天我在晨昏微光版面下潦潦草草地開創了頁面,受到了管理的批評與建議,隨後看到您在拯救這篇版面。在此非常感謝!作為萌新編輯,我會繼續學習努力的!所以我完成了這首歌的注音作為感謝和對自己的歷練!--Benway(討論) 2025年4月16日 (三) 15:49 (CST)
給您一個星章!
| 勤奮星章 | |
