2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
討論:槍與假面舞會
跳至導覽
跳至搜尋
關於譯名
老實說,不是很理解Lance N' Masques這個標題的具體含義...如果根據原作官網域名推斷的話,N'的含義是and,也就是說「槍與假面」是正解
現在的版權方似乎使用了「槍的假面舞會」這個譯名,然而自從我看過度娘的搜索結果後越來越覺得這是機翻的產物囧= =
此外,原作下面還有「騎士少年的假面劇」這樣的副標題,我一開始以為只是一卷的副標題,後來才發現全5卷小說都在使用這個副標題
結合Lance N' Masques可以衍生的含義,感覺「騎士少年的假面劇」也可以作為譯名的一種,不如說這個才更符合作者的本意吧...(雖然實在不常用
綜上,由於分歧較大,我的意見還是先保留英文的標題,譯名可以等小說有了中文版代理後再做最後的決定--安迪布蘭頓大人(討論) 2015年10月2日 (五) 10:25 (CST)
- @安迪布兰顿大人:抱歉,剛移動完才發現這個頁面。主要是今天動畫第一話放送,看到國內播放版權方的譯名採用的是「槍的假面舞會」這個所以就無腦移動了(捂臉。仔細想想,這個譯名的確意義不明。但是用百度精確搜索「槍的假面舞會」結果48,300個;「Lance N' Masques」結果1,270個;「槍與面具」(中文維基採用的譯名)結果27個;「槍與假面」結果28,400個。對比以上結果,所以按照萌娘百科:條目命名#簡體中文優先原則我仍然保留此操作,並將「槍與假面」重新導向至該頁面。希望您能理解。--巡查姬非魚(討論) 2015年10月2日 (五) 14:44 (CST)