討論:巧克力頭冠
關於歌曲名
@Zyzsdy,JurinaMiyuki似乎對歌曲名有爭議?希望各位能提供可靠的來源,畢竟我查到的歌名都是片假名,而歌詞前兩句也很可能是片假。--W3jc(討論) 2016年1月31日 (日) 21:05 (CST)
一般來說,用片假名的話大多都是用於外語詞彙吧 ——以上未簽名(註)本條留言未簽名,留言後請記得用--~~~~簽名!的留言由JurinaMiyuki(討論·貢獻)添加。
歌名里沒有e這個需要爭議?我以為是創建者打錯了呢。。。這是常識啊。。
本歌曲曲名叫做:ショコラ·ティアラ。ショコラ就是Chocolat的日文寫法。而Chocolate通常寫作チョコレート。就算是沒有原文確認,這裡也應該使用Chocolat
歌詞本上前兩句是英文寫的,我沒找到BK,能找到BK你可以看一下,此外幾乎所有的日文歌詞網站所記載的歌詞前兩句都是英文。
此處給兩條日本人常用的歌詞網站連結以確認:
- http://www.uta-net.com/song/129031/
- http://www.kget.jp/lyric/154050/%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%82%B3%E3%83%A9%E3%83%BB%E3%83%86%E3%82%A3%E3%82%A2%E3%83%A9_%E4%B8%89%E6%9D%91%E3%81%8B%E3%81%AA%E5%AD%90+(CV%3A%E5%A4%A7%E5%9D%AA%E7%94%B1%E4%BD%B3)
——Zyzsdy(討論) 2016年1月31日 (日) 21:12 (CST)
這鍋我背,當初我就應該以中文「巧克力皇冠」來寫模板。。。其實有改過一次,後來我覺得不太和諧就又改回去了,我怎麼這麼愚蠢--一枚顏藝君~冴えない巡查~-Talk- 2016年1月31日 (日) 21:15 (CST)
@Zyzsdy,JurinaMiyuki,一枚颜艺君建議你們愛馬仕規範一下以片假名為歌名的歌的主條目...有的翻譯成中文有的用英文可不是很好啊...--W3jc(討論) 2016年1月31日 (日) 21:25 (CST)
以後用片假名當歌名的,做主條目全部用中文吧,統一一下格式--JurinaMiyuki
剩下的似乎應該轉移到Template_talk:偶像大師系列收錄曲目繼續討論?我是傾向於用片假對應的原文的。——Zyzsdy(討論) 2016年1月31日 (日) 21:31 (CST)
- @Zyzsdy,JurinaMiyuki您可以在那個討論頁新建討論,或者移動這裡的部分內容過去。這裡的討論該告一段落了。--W3jc(討論) 2016年1月31日 (日) 21:35 (CST)