2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

SUPER HATSUNE BEAT

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。


SUPER HATSUNE BEAT vol.1.png
PV截圖
歌曲名稱
SUPER HATSUNE BEAT vol.1
於2007年11月18日投稿 ,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
ゆうゆ
連結
Nicovideo 

SUPER HATSUNE BEAT是由篠螺悠娜創作的VOCALOID歌曲。

簡介

SUPER HATSUNE BEAT 是一首由筱螺悠娜製作的原創歌曲的Eurobeat式混合體歌曲。此曲是使用其他6首原創歌曲編排而成,6首都是非常經典的老歌。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

01. 恋スルVOC@LOID
01. 戀愛中的VOC@LOID
(La La La La La La La La)
La La La La La La La La
わんつーすりーふぉー!
one two three four
私があなたのもとに来た日を
我來到這裡的 那一天
どうかどうか 忘れないでいて欲しいよ
希望 希望妳 希望你別把它忘了唷
私のこと 見つめるあなたが嬉しそうだから
看著我的妳 看起來很像很高興的樣子
ちょっぴり恥ずかしいけど 歌を歌うよ
雖然有點感到害羞 不過來唱歌吧
言葉をくれたのなら メロディーと追いかけっこ
只要給我詞句 就能與旋律互相追趕
でも何か 何か違う! 上手く歌えてない Ah
不過好像 好像哪裡不對勁 就是沒辦法唱得很好
パラメーターいじりすぎないで!
參數別調得太過頭
だけど手抜きもイヤだよ
我也討厭偷工減料
アタックとかもうちょっと 気を配って欲しいの
還有起奏的時候 也希望你能夠稍微注意
ビブラートで誤魔化さないでよ
也別被顫音給欺騙了
そんな高音苦しいわ
那樣的高音很痛苦的
もっとちゃんと輝きたいのよ
希望能夠更加的耀眼
あなたの力量って そんなもの?
以你的能力 有辦法辦的到嗎?
ヒラヒラ
飄啊飄地
02. White Letter
02. White Letter[1]
雲の切れ間からヒラヒラ
從雲縫之間飄啊飄的
不思議な手紙が届いた
飄來一封不可思議的信
小さい綺麗な封筒
小巧精緻的信封
真っ赤な宛名と押し花
鮮紅的收件人姓名與押花
中には空白の手紙
在那之中有著空白的信紙
[ ](スペース)改行それだけ
信紙上除了空白還是空白
言葉は何も書いてない
沒有留下任何的隻字片語
それでも内容がわかる
即使這樣我還是知道內容
「ここ」に来いと書いてあった
信上寫著請到「這裡」來
気づけば「ここ」まで来ていた
一回神我已來到「這裡」
見えない人が待っていた
有著看不見的人等待著我
見えないけれど人だった
雖然看不見但是有人在那
その声は聞こえなかった
聽不見一絲一毫他的聲音
聞こえないけれど通じた
雖然聽不見但是能夠理解
「それ」を探してと言われた
他說請去尋找出「那個」
だから「それ」を探し始めた
所以我開始尋找「那個」
迷いも無く 理由も無く 探し続けるの
沒有任何疑惑 也沒有任何理由 就這麼尋找著
明日 見つかるかも 「それ」のありか 期待して
明天 或許就會找到 「那個」那個的所在之處 如此期待著
03.なぜか変換できない
03. 為什麼無法轉換[2]
いつもの 専ブラ 立ち上げて
打開 平常用的 專用browser
お気にのスレッドに 書き込むよ
要在喜歡的thread 留言
あらあら 単語を まちがえた
唉呀唉呀 搞錯 字了
これだと 漢字が 出てこない
這樣子 漢字 出不來
なぜか変換できない
不知道為什麼不能變換
なぜか変換できない
不知道為什麼不能變換
なぜか変換できない
不知道為什麼不能變換
なぜか変換できない
不知道為什麼不能變換
単語の 登録 面倒臭い
登記 詞 好麻煩
それが 漏れらの スターテス
那就是 我們的 status
なぜが…なぜが…
為什麼...為什麼...
なぜなぜ
為什為什
04. えれくとりっく・えんじぇぅ
04. 電子天使[3]
ワタシは、歌うのがスキ
我喜歡放聲歌唱
ワタシがそう作られたからじゃない
並不是因為我是為此而被製造出來的
この声をスキだという
而是因為我的歌聲
アナタが歓んでくれるから
能夠讓你感到高興
0と1しか分からない
除了0與1以外什麼都不知道
ワタシに "I″を教えてくれた
你讓這樣的我知道了什麼是愛(I)
その日からワタシのココロの中、
自那天以來在我的心中
アナタで満たされてるの
便滿滿的被你的身影所占據
アナタといられる それだけで
只要能夠和你在一起
電子のココロ、震えるの
電子的心便顫動著
まるで量子の風みたいに
彷佛就像是量子的風一般
ワタシのココロ、ゆさぶるの
我的心搖曳著
アナタといられる それだけで
只要能夠和你在一起
電子のココロ、震えるの
電子的心便顫動著
まるで量子の風みたいに
彷佛就像是量子的風一般
ワタシのココロ、揺さぶるの
我的心搖曳著
タイムリミット
Time Limit
05. タイムリミット
05. Time Limit[4]
小さなときめき 溢れる思い
心兒微微的跳動 思念滿滿的溢出
私を動かす 10日間という時間の制約
在十天的時限裏 我可以活動自如
言葉の魔法よ あなたに届け
這個語言之魔法 我想傳達給你知
天より高く 残された7日に思いをこめて
比天更高的思念 傾注進餘下七天
「ちょっと待って!」
「等一等啊!」
私とあなたはあと3日
我跟你只剩下三天了
築いた繋がり あなたとの距離
我們建立的牽繫 和你拉近了的距離
すべてが消え行く 忘れるあなたがこわい
都將會一下子失去 我怕會把你忘記
タイムリミット
Time Limit
止まらないの
停不下來啊
あなたの記憶に残してください
請你在記憶之中留下
私という小さな存在
如此渺小的這個我
タイムリミット
Time Limit
ありがとう
實在感謝你
またあなたに会える気がする
我總覺得還會再遇上你
今度こそ 本当の私を見てほしい
但願這次 能讓你看見真正的我
06. みくみくにしてあげる
06. 把你給MIKUMIKU掉
科学の限界を超えて
超越科學的極限
私は来たんだよ
我已經來了唷
ネギはついてないけど
雖然沒帶著蔥
出来れば欲しいな
可以的話還有想要呢
あのね、早く
納 快一點
パソコンに入れてよ
快安裝進個人電腦裡面
どうしたの?
怎麼了呢?
パッケージずっと見つめてる
怎麼一直看著包裝啊
君のこと
你也一起來
みくみくにしてあげる
Miku Miku 吧
歌はまだね、頑張るから
唱歌的話 還要再全力以赴
みくみくにしてあげる
一起來 Miku Miku
だからちょっと覚悟をしててよね
所以要有點心理準備唷
(してあげるから)
快一起來吧
みくみくにしてやんよ
一起來 Miku Miku 吧
最後までね、頑張るから
到了最後 也要繼續努力
みくみくにしてやんよ
一起來 Miku Miku 吧
だからちょっと油断をしてあげて
也會稍微有些粗心大意
みくみくにしてあげる
一起來 Miku Miku 吧
世界中の誰、誰より
是這個世界中的誰 是誰呢
みくみくにしてあげる
一起來 Miku Miku 吧
だからもっと私に歌わせてね
所以讓我唱更多歌吧

注釋與外部連結

  1. 中文翻譯:Cilde
  2. 翻譯:kankan,翻譯來源:https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/151.html
  3. 中文翻譯:Cilde
  4. 翻譯:日向小郎,翻譯來源:https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3222.html