2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

ラストメッセージ

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


Last Message.jpg
Illustration by Tom
歌曲名稱
ラストメッセージ
Last Message
最後的消息
於2019年4月19日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
Marvin Valentin
連結
Nicovideo  YouTube 

ラストメッセージ》是由Marvin Valetin於2019年4月19日投稿niconicoYouTubeVOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。

該曲目為紀念著名已故P主wowaka而作。

歌曲

Marvin Valentin
ラゼル
曲繪、PV Tom
Vocaloid調音 Aku P
演唱 初音未來
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:情動Classic[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

その世界 見てみたい
那個世界 想要看看
ねえ、君はもうここにいないか?
吶、你已經不在這裡了嗎?
この世界 この声
這個世界 這個聲音
あたしの愛を見つけたかな
我的愛被找到了嗎
「問題ない。」 と言いたい 口を開けると何もないよ
「沒有問題」想要這樣說 一開口卻什麼都無法說出
「問題ない。」と言うか? ワン・ツー[2] 今でも遅くないかな
「沒有問題」該這樣說嗎? One·Two[2] 現在說出來也不算晚吧
神様、一通だけ最後手紙を出したい
神明大人、一封也好 只想寄出這最後的信
教えて 君の物語を聞きたい
請告訴我 想要聽聽屬於你的故事
ねえ、今嬉しいになった? ここから声が聞こえますか
吶、現在感到高興嗎 從這裡能夠聽到聲音嗎
誰もの笑顔を作りたい あたしの笑顔もないな
無論是誰都想讓自己露出笑容 可我連笑容都沒有啊
もう一回 もう一度[3] ああ、君に会いたかった
再一次 再一次[3] 啊啊、想要見到你
今日も転がってはいいの? 言いたいことは、「ありがとう」
今天也能夠翻滾嗎? 想要說出的是、「謝謝」
この手紙を出したい
這封信件 想要寄出
ねえ、返事を書く忘れないで
吶、別忘了寫封回信
この手紙 好きかな
這封信件 會喜歡嗎
この言葉が分かんないかな
這句話語你無從知曉吧
このガールを知らない 君の曲から少女になった
這位女孩(girl)是不認識的 在你的曲子中成為了少女
このガールを愛すか? ワン・ツー 皆はこの少女かな
這位女孩(girl)是愛著的嗎? One·Two 大家都是這位少女吧
君は回る終わる世界に言いたいことは
你想要對旋轉著結束的世界說道
誰でもの聞きたいこと
無論是誰都想知道的事情
あたしのストリーも誰も知らない
我的故事story同樣無人知曉
ねえ、そこからあたしを見た? 「サヨナラ」を言いましたか?
吶、從那裡看到我了嗎? 「再見了」有說出來嗎?
君の笑顔を作りたい でもまだ笑顔もないな
想要讓你露出笑容 但是還是笑不出來啊
あたしの言葉はいつも静かな声の反響だ
我的話語一直在無聲的迴響
転がり始めた日は君とこれらの曲を歌った
翻滾開始的那一天 將你的這首曲子唱出
痛みに慣れるかな 君もこの世界を愛したかな
會習慣痛苦嗎 你也愛過這個世界吧
ねえ、好きな歌を歌った? 出世した?失敗したか?
吶、唱了喜歡的歌嗎?成功了嗎?失敗了嗎?
誰かの笑顔を作った? 君のために微笑んだ
是誰露出了笑容呢?為了你而展露出微笑
もう一回 もう一度 ああ、君と踊りたかった
再一次 再一次 啊啊、想要與你共舞
今日も転がってはいいの? 言いたいことは、「会いたいよ」
今天也能夠翻滾嗎?想要說出的是、「想見到你啊」

外部連結及注釋

  1. 轉載自B站評論區
  2. 2.0 2.1 出自《World's End Dancehall》的歌詞
  3. 3.0 3.1 3.2 3.3 出自《Rolling Girl》的歌詞
  4. 4.0 4.1 4.2 4.3 出自《Unhappy Refrain》歌詞
  5. 5.0 5.1 出自《Unknown Mother-Goose》歌詞