2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
ラストメッセージ
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by Tom |
歌曲名稱 |
ラストメッセージ Last Message 最後的消息 |
於2019年4月19日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
Marvin Valentin |
連結 |
Nicovideo YouTube |
《ラストメッセージ》是由Marvin Valetin於2019年4月19日投稿niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。
該曲目為紀念著名已故P主wowaka而作。
歌曲
曲 | Marvin Valentin |
詞 | ラゼル |
曲繪、PV | Tom |
Vocaloid調音 | Aku P |
演唱 | 初音未來 |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:情動Classic[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
その世界 見てみたい
那個世界 想要看看
ねえ、君はもうここにいないか?
吶、你已經不在這裏了嗎?
この世界 この声
這個世界 這個聲音
あたしの愛を見つけたかな
我的愛被找到了嗎
「問題ない。」 と言いたい 口を開けると何もないよ
「沒有問題」想要這樣說 一開口卻什麼都無法說出
神様、一通だけ最後手紙を出したい
神明大人、一封也好 只想寄出這最後的信
教えて 君の物語を聞きたい
請告訴我 想要聽聽屬於你的故事
ねえ、今嬉しいになった? ここから声が聞こえますか
吶、現在感到高興嗎 從這裏能夠聽到聲音嗎
誰もの笑顔を作りたい あたしの笑顔もないな
無論是誰都想讓自己露出笑容 可我連笑容都沒有啊
今日も転がってはいいの? 言いたいことは、「ありがとう」
今天也能夠翻滾嗎? 想要說出的是、「謝謝」
この手紙を出したい
這封信件 想要寄出
ねえ、返事を書く忘れないで
吶、別忘了寫封回信
この手紙 好きかな
這封信件 會喜歡嗎
この言葉が分かんないかな
這句話語你無從知曉吧
このガールを知らない 君の曲から少女になった
這位女孩(girl)是不認識的 在你的曲子中成為了少女
このガールを愛すか? ワン・ツー 皆はこの少女かな
這位女孩(girl)是愛着的嗎? One·Two 大家都是這位少女吧
君は回る終わる世界に言いたいことは
你想要對旋轉着結束的世界說道
誰でもの聞きたいこと
無論是誰都想知道的事情
あたしのストリーも誰も知らない
我的故事story同樣無人知曉
ねえ、そこからあたしを見た? 「サヨナラ」を言いましたか?
吶、從那裏看到我了嗎? 「再見了」有說出來嗎?
君の笑顔を作りたい でもまだ笑顔もないな
想要讓你露出笑容 但是還是笑不出來啊
あたしの言葉はいつも静かな声の反響だ
我的話語一直在無聲的迴響
転がり始めた日は君とこれらの曲を歌った
翻滾開始的那一天 將你的這首曲子唱出
痛みに慣れるかな 君もこの世界を愛したかな
會習慣痛苦嗎 你也愛過這個世界吧
ねえ、好きな歌を歌った? 出世した?失敗したか?
吶、唱了喜歡的歌嗎?成功了嗎?失敗了嗎?
誰かの笑顔を作った? 君のために微笑んだ
是誰露出了笑容呢?為了你而展露出微笑
もう一回 もう一度 ああ、君と踊りたかった
再一次 再一次 啊啊、想要與你共舞
今日も転がってはいいの? 言いたいことは、「会いたいよ」
今天也能夠翻滾嗎?想要說出的是、「想見到你啊」
外部連結及註釋
- ↑ 轉載自B站評論區
- ↑ 2.0 2.1 出自《World's End Dancehall》的歌詞
- ↑ 3.0 3.1 3.2 3.3 出自《Rolling Girl》的歌詞
- ↑ 4.0 4.1 4.2 4.3 出自《Unhappy Refrain》歌詞
- ↑ 5.0 5.1 出自《Unknown Mother-Goose》歌詞