2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

TweeBox人偶劇場

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


TweeBox人偶劇場.jpg
曲繪 by 梅乾P
歌曲名稱
トゥイー・ボックスの人形劇場
Twee·Box人偶劇場
於2013年5月1日投稿至niconico,再生數為 --
於次日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音ミク
P主
sasakure.UK
連結
Nicovideo  YouTube 
笑えばいいじゃないか いつまでも(*'▽'*)
一同歡笑也不錯啊 無論何時(*'▽'*)
——投稿文

トゥイー・ボックスの人形劇場》是sasakure.UK於2012年8月16日投稿至niconico,後又投稿至YouTube的作品。

收錄於專輯『トンデモ未来空奏図』

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:ekoloid[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

ミセカケ未満 ホンモノ以上
外型雖未完好 但已勝於實物
発条ぜんまい止めて 邪魔しないで!
停止發條 別打擾我!
積み木重ね 人形揃え
積木堆疊而成的 人偶聚集
ビーズを鳴らしたら ♪♪♪♪、♪♪パリラパ、パパ
beads發出聲響後 ♪♪♪♪、♪♪
ShootingStar、たくさん詰めて
ShoothingStar 太多東西阻塞
ヒツジのつのを回せ、回せもっと!
轉動山羊的角 更加更加轉動!
LetMeSee、名前を付けて
LetMeSee 取上名字
たからばこ あけて
所以將箱子 打開吧
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
わたあみタイガーも ガラスのうさぎも
無論棉織老虎或玻璃的兔子
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
踊れば良いじゃないか いつまでも
一同跳舞也不錯啊 無論何時
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
みんなみんなみんな尻尾垂らして
所有人拖着尾巴
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
笑えば良いじゃないか いつまでも
一同歡笑也不錯啊 無論何時
知らないんじゃない 忘れただけ
並非不知道 只是忘了
パーティを開く 秘密の言葉
舉辦party的秘密語言
だれもが一度暮らした世界
在這誰都曾經生活過的世界
お菓子な顔してさ、♪♪♪♪、♪♪パリラパ、パパ
臉都變成了糖果、♪♪♪♪、♪♪
Oh,MyPOP!おとなになると
Oh,MyPOP!成為大人後
みんなが"meta"を求め求めちゃうの!
各位都會拼命追求"meta"喔![2]
"meta"の無いこの言葉は―
這個沒有"meta"的語言
たちまち わすれて
轉瞬間 便被遺忘
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
ひねくれ王子も ワガママプリンセスも
無論性格彆扭的王子與任性的公主
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
難しい事言わないで欲しいよ
困難的話請別跟我說啊
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
鋭い牙を向けないで頂戴ちょうだい
請拜託別對我張牙舞爪
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
笑えば良いじゃないか いつまでも
一同歡笑也不錯啊 無論何時
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
かつてみんなオモチャみたいな顔で
曾經大家如同玩具般的臉
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
"meta"なんてないよ 遊んでただけだ
"meta"才不存在唷 不過是遊戲而已
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
みんなみんなみんな頭ぶつけても
就算所有人的腦袋都破了洞
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
笑えば良いじゃないか いつまでも
一同歡笑也不錯啊 無論何時
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
トロイの木馬も キズネコトムも
無論特洛伊的木馬或損傷的F-14戰鬥機[3]
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
踊れば良いじゃないか いつまでも
一同跳舞也不錯啊 無論何時
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
ミサイルなんて向けないで頂戴
請別把導彈瞄準我啊
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
笑えば良いじゃないか いつまでも
一同歡笑也不錯啊 無論何時
笑えば良いじゃないか いつまでも
一同歡笑也不錯啊 無論何時

註釋與外部連結

  1. 翻譯來源
  2. 譯者註:1.meta=改變
  3. 譯者註:ネコトム=tomcat=湯姆貓,也是美國對F-14戰鬥機的愛稱,因為外型像貓又稱"雄貓戰鬥機"