• Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

討論:血液型

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

{{@|Prmsh}}Бошетунмай 在俄羅斯語中沒有實際意思,根據該曲俄語wiki[1]所述,這個詞最大的可能是中文「不是出賣Bù shì chū mài」的俄羅斯語空耳,對修改後的曲名「不要放手」的出處和可靠性存疑。--When this knife was open,I'II see your body on the ground ------BLU Spy討論) 2025年2月7日 (五) 19:07 (CST)

user:Jwill您好,{{tlx}}模板用於顯示模板,正確使用{{@}}的模板方式應該為@Prmsh{{@|Prmsh}}),並在後面簽名。——某二刀流的 亞衣琴討論 2025年2月7日 (五) 19:16 (CST)
@SaoMikoto好的,感謝指正。--When this knife was open,I'II see your body on the ground ------BLU Spy討論) 2025年2月7日 (五) 19:42 (CST)

@Jwill,的確,Wikipedia 上的講法是更可靠的;而根據考證,「不要放手」應當是將「не продавать」(do not give/bestray/sell)的直接翻譯 。--Prmsh討論) 2025年2月7日 (五) 19:45 (CST)