2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

說明:高級字詞轉換語法

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
Commons-emblem-notice.svg
這個頁面「Help:高級字詞轉換語法」是萌娘百科的幫助文檔
  • 本文用於介紹萌娘百科中一些特定功能的操作方法;
  • 本文僅是一篇論述,不屬於方針或指引。如果本指南與相關方針或指引發生衝突或存在不一致的情況,請以方針或指引的條文為準。

萌娘百科的繁簡轉換機制是由MediaWiki的LanguageConverter實現的,其中提供了豐富的手動設定語法供用戶使用。

語法簡介

手動轉換語法大致有以下幾種:

  • -{text}-
  • -{ flag | variant1 : text1 ; variant2 : text2 ; }-
  • -{ flag1 ; flag2 | from => variant : to ; }-

標誌

標誌用於選擇並改變轉換標籤的行為,分為一般標誌(flag)和語種標誌(variant)。默認為空標誌。現在轉換標籤所支持的一般標誌還有 A 、 H 、 T 、 D 、 R 、 N 、 - ,和只用於程序內部而無法以語法直接指定的 S 和 + 標誌。各個標誌的具體功能見下文詳解

若沒有使用分割線分割出標誌位置或填入空標誌,則系統會自動在轉換表內進行匹配,若匹配成功則為 S 標誌轉換,即是一般的顯示字詞轉換方式;若匹配失敗則為 R 標誌轉換,即是停用繁簡轉換,直接顯示原文。

語種標誌(variant)見下表:

代碼 語言 備註
zh 中文 「zh」為「中」字的普通話拼音的聲母。
zh-hant 繁體 「han」為「漢」字的普通話拼音的英文譯法, t 為「Traditional Chinese」的首字母。
zh-hans 簡體 「han」為「漢」字的普通話拼音的英文譯法, s 為「Simplified Chinese」的首字母。
zh-tw 台灣繁體 tw 為台灣地區的代碼。
zh-cn 大陸簡體 cn 為中國大陸的代碼。
zh-hk 香港繁體 hk 為香港的代碼。

語法舉例詳解

基本語法

稱謂 功能 示例 備註
源碼 輸出結果
雙向轉換 實現雙向轉換,可帶有轉換標籤,為手動轉換語法中最常用的功能 -{zh-hans:计算机; zh-hant:電腦;}-
雙向轉換輸出結果
不轉換 计算机
簡體 计算机
繁體 電腦
大陸簡體 计算机
港澳繁體 電腦
台灣繁體 電腦
單向轉換 實現單向轉換,可帶有轉換標籤,主要用於新增全文轉換規則,比雙向轉換效率高

-{H|巨集=>zh-cn:宏;}-

测试:巨集、宏

單向轉換輸出結果
不轉換 测试:巨集、宏
簡體 测试:巨集、宏
繁體 測試:巨集、宏
大陸簡體 测试:宏、宏
港澳繁體 測試:巨集、宏
台灣繁體 測試:巨集、宏
單向轉換不帶繼承特性,如左例中「簡體」和「馬新簡體」並未轉換用詞。使用zh-hans亦只會應用到「簡體」而不會應用「大陸簡體」。
禁止字詞轉換 同時禁止繁簡和地區詞的轉換

-{简体字繁體字}-

禁止字詞轉換輸出結果
不轉換 简体字繁體字
簡體 简体字繁體字
繁體 简体字繁體字
大陸簡體 简体字繁體字
港澳繁體 简体字繁體字
台灣繁體 简体字繁體字
這種寫法將完全禁止字詞轉換,在某些場合(如只需禁止地區詞轉換)或不適用
禁止地區詞轉換 禁止被切斷的地區詞轉換,但允許個別字之繁簡轉換

北-{}-韓、北朝-{}-鲜
(假定系統轉換表中有「北韓」和「北朝鲜」的對應規則)

禁止地區詞轉換輸出結果
不轉換 北韓、北朝鲜
簡體 北韩、北朝鲜
繁體 北韓、北朝鮮
大陸簡體 北韩、北朝鲜
港澳繁體 北韓、北朝鮮
台灣繁體 北韓、北朝鮮
還有另一種組合轉換標籤的方式也可以實現同樣的功能,並且便於在模板中使用,詳見後文

轉換標籤

常用標籤

標籤 功能 示例 備註
源碼 輸出結果
H 添加全文轉換規則,並隱藏H轉換文本

-{H|zh-cn:博客; zh-hk:網誌; zh-tw:部落格;}-

测试:博客、網誌、部落格

H轉換輸出結果
不轉換 测试:博客、網誌、部落格
簡體 测试:博客、网志、部落格
繁體 測試:博客、網誌、部落格
大陸簡體 测试:博客、博客、博客
港澳繁體 測試:網誌、網誌、網誌
台灣繁體 測試:部落格、部落格、部落格
「簡體」和「繁體」下並不會轉換用詞模式,而只會轉換純粹的簡繁體
A 添加全文轉換規則,並輸出A轉換解析文本

-{A|zh-cn:博客; zh-hk:網誌; zh-tw:部落格;}-

测试:博客、網誌、部落格

A轉換輸出結果
不轉換

博客

测试:博客、網誌、部落格

簡體

博客

测试:博客、网志、部落格

繁體

部落格

測試:博客、網誌、部落格

大陸簡體

博客

测试:博客、博客、博客

港澳繁體

網誌

測試:網誌、網誌、網誌

台灣繁體

部落格

測試:部落格、部落格、部落格

注意和H轉換對比結果
- 移除全文轉換規則

-{H|zh-cn:博客; zh-hk:網誌; zh-tw:部落格;}-

测试1:博客、網誌、部落格

-{-|zh-cn:博客; zh-hk:網誌; zh-tw:部落格;}-

测试2:博客、網誌、部落格

H轉換、-轉換配合的輸出結果
不轉換 测试1:博客、網誌、部落格

测试2:博客、網誌、部落格

簡體 测试1:博客、网志、部落格

测试2:博客、网志、部落格

繁體 測試1:博客、網誌、部落格

測試2:博客、網誌、部落格

大陸簡體 测试1:博客、博客、博客

测试2:博客、网志、部落格

港澳繁體 測試1:網誌、網誌、網誌

測試2:博客、網誌、部落格

台灣繁體 測試1:部落格、部落格、部落格

測試2:博客、網誌、部落格

測試1和測試2有差異
T 強制覆蓋頁面原有標題

-{T|zh-cn:汤姆·汉克斯; zh-hk:湯·漢斯; zh-tw:湯姆·漢克斯;}-

(假定頁面原始標題為「湯姆·漢克斯」)

T轉換輸出結果(顯示在頁面標題處)
不轉換 汤姆·汉克斯
簡體 汤姆·汉克斯
繁體 湯姆·漢克斯
大陸簡體 汤姆·汉克斯
港澳繁體 湯·漢斯
台灣繁體 湯姆·漢克斯
{{標題替換}}
D 描述轉換規則

-{D|zh-cn:汤姆·汉克斯; zh-hk:湯·漢斯; zh-tw:湯姆·漢克斯;}-

D轉換輸出結果
不轉換 大陆:汤姆·汉克斯;香港:湯·漢斯;台灣:湯姆·漢克斯;
簡體 大陆:汤姆·汉克斯;香港:湯·漢斯;台灣:湯姆·漢克斯;
繁體 大陆:汤姆·汉克斯;香港:湯·漢斯;台灣:湯姆·漢克斯;
大陸簡體 大陆:汤姆·汉克斯;香港:湯·漢斯;台灣:湯姆·漢克斯;
港澳繁體 大陆:汤姆·汉克斯;香港:湯·漢斯;台灣:湯姆·漢克斯;
台灣繁體 大陆:汤姆·汉克斯;香港:湯·漢斯;台灣:湯姆·漢克斯;

組合轉換標籤

標籤 功能 示例 備註
源碼 輸出結果
zh
zh-hans
zh-hant
zh-cn
zh-hk
zh-sg
zh-tw
限制要顯示的語言的有效範圍[1]

-{H|zh-cn:博客; zh-hk:網誌; zh-tw:部落格;}-

测试1:-{zh;zh-hans;zh-hant|博客、網誌、部落格}-

测试2:-{zh;zh-cn;zh-hk|博客、網誌、部落格}-

組合轉換輸出結果
不轉換 测试1:博客、網誌、部落格

测试2:博客、網誌、部落格

簡體 测试1:博客、网志、部落格

测试2:博客、博客、博客

繁體 測試1:博客、網誌、部落格

測試2:網誌、網誌、網誌

大陸簡體 测试1:博客、网志、部落格

测试2:博客、博客、博客

港澳繁體 測試1:博客、網誌、部落格

測試2:網誌、網誌、網誌

台灣繁體 測試1:博客、網誌、部落格

測試2:網誌、網誌、網誌

除了測試1和測試2之間有差異外,跟上方使用 H 標籤作轉換的例子之間也有差異[1]

註釋

  1. 1.0 1.1 這為配搭後退(fallback)機制來限制所顯示語言的一種顯示方式,不會完全強制顯示某種特定的語言。當要顯示的語言在有效範圍之外時,用後退(fallback)機制,在原先要顯示的語言的後援語言當中選取在有效範圍中的語言,把要顯示的語言改為那語言。如果原先要顯示的語言和其後援語言皆沒有一種是在有效範圍之內,則以原文顯示,這時為 R 標旗的顯示方式。(註:雖然叫 zh ,但程式作實上只是不轉換時的內容,即是預設的內容。

參見