2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

chaleur

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋


chaleur
FLOWERS OST2.png
作詞 高橋麗子
作曲 MANYO(まにょっ)
演唱 霜月遙
時長 05:03
收錄專輯
FLOWERS ORIGINAL SOUNDTRACK -été-
いつかは 目覚めさせてくれる 柔らかな貴女の温もり
終有一天 會被你那份柔和的溫暖喚醒

chaleur》是遊戲《FLOWERS -Le volume sur été-(夏篇)》的ED。

FLOWERS wait 02.png簡介

  • "chaleur"是法語的一個詞彙,意為「熱、熱情」。
  • 在夏篇的遊戲中,若打出True End,ED會是洲崎綾(飾演劇中人物考崎千鳥)演唱的《chaleur》;而打出其他END則是由霜月遙演唱的版本。
  • 初回限定版特典Drama CD「紅千鳥のハナコトバ」(紅千鳥的花語)中則收錄了由洲崎綾演唱的完整的版本。
  • 在秋篇初回限定版特典Drama CD「二人の時間」(二人時光)中小御門奈莉奈邊給膝枕邊八代讓葉哼唱過這首歌 說是從千鳥處學來的
  • 而在秋篇PS Vita版特典Drama CD「La chaleur du coeur」(內心的熱情)中則收錄了由長妻樹里(同時飾演劇中兩名人物沙沙貴莓沙沙貴林檎(雙子))改變伴奏後合唱的版本 自攻自受什麼的

FLOWERS wait 02.png歌曲

寬屏模式顯示視頻

寬屏模式顯示視頻

FLOWERS wait 02.png歌詞


本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

原文
譯文[1]
ねぇ、あの まだ わからなかった
吶 那一天 我還未明白
この気持きもち そう ざしたつぼみ
這份心情 沒錯 緊閉着的花蕾
言葉ことばは また、すれちがうけど おもつの
彼此的言語再度擦肩而過 感情卻漸漸積累
ふかねむいばらとげかこまれてるわたし
陷於沉睡 被荊棘圍困的我
いつかは 目覚めざめさせてくれる
終有一天
やわらかな 貴女あなたぬくもり
會被你那份柔和的溫暖喚醒
ねぇ、ゆめで またえますように
吶 盼望在夢中能再度相見
そっとねがはな ふくらむつぼみ
悄然許願 花 含苞待放的花蕾
むねいた はじめてのこと れる微熱びねつ
擁抱內心 初次感受到 搖曳的微熱
おなときごしつもった かさなるおも
積累了共同度過的時光 重合起來的心情
やがては わたしえて
終將使我改變
まもりたい つながるこころ
想要守護 連繫你我的心
じたまぶた やさしく くちづけて
閉上眼帘 你溫柔地 輕吻了我
ながねむ目覚めざめたひとみ うつるのは あなたの笑顔えがお
從沉睡中 甦醒的雙瞳 映入的是你的笑容
うつくしくはな
和美麗綻放着的花
きしめて すべてを
將全部 緊緊抱住
目覚めざめさせて わたしなかめてたこころ
被喚醒的 我內里緊閉的心扉
いつかは そのにぎ
終有一天我會將那隻手緊握
大切たいせつおもいを つたえたい
將珍貴的心情 傳達予你
えることない ぬくもり
永不消逝的 這份溫暖


FLOWERS wait 02.png註釋

  1. 轉載自網易雲用戶@Sebasu翻譯,稍有改動,感謝授權

FLOWERS wait 02.png外部連結