2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

連起來又分開羅剎與骨骸

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已獲得千萬次播放!

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過1000萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


5328358.jpg
圖片是畫師トモゼロ的作品
歌曲名稱
結ンデ開イテ羅刹ト骸
連起來又分開羅剎與骨骸、分分合合的羅剎與骨骸
於2009年7月6日投稿至niconico,再生數為 --
於2013年10月6日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
米津玄師(ハチ)
連結
Nicovideo  YouTube 

結ンデ開イテ羅刹ト骸》是ハチ於2009年7月6日投稿至niconico的作品。被稱為「V家12黑化曲」之一。

ハチ自稱歌曲主題為「違和感」和「天真無邪」。雖然是和風曲調,但是卻因滲透着瘋狂而飄浮着一種深不見底的中毒性、不安感。PV既恐怖又魅惑,以歌詞和紙牌為創作基調,描繪日常風景並諷刺現代社會。

本曲的PV為ハチ最後的自己使用鼠標直接繪製的PV。

對本曲進行逆再生所得到的音樂並非無意義,而會產生一些簡單的句子、 不同的旋律等,帶來與正再生不一樣的音樂感受,儘管部分觀點認為本曲逆再生時的歌詞沒有實際意義、僅是空耳。

投稿後一段時間內,nico上的VOCALOID觀眾習慣將ハチ稱為「羅剎的作者」。本曲為ハチ第一首達成殿堂的曲目,也是第一首達成傳說的曲目,是ハチ的成名之作。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞



*翻譯:yanao
さあさあ 今宵も無礼講
來啊來啊 今晚也痛痛快快的喝吧
獄卒衆すら巻き込んで
讓獄卒們也一起被拉下來
宴の瀬にて成り下がるは
在宴會中墮落的
純真無垢故質の悪い
乃是純真無暇而品行不良的
悪虐非道に御座います
殘虐無道
片足かたあしくしたねこわら
少了一隻腳的貓笑着
「ソコ御嬢おじょうサンあそビマショ」
「要往那邊去的小姐我們來玩吧」
首輪くびわつながるあかひも
綁在項圈上的紅繩子
片足かたあしわりになっちゃいない
根本沒辦法代替一隻腳
や や や や いや いや いや
討 討 討 討 討厭討厭討厭
列成れつな卒塔婆そとばれがうた
排成一排的墓地牌子唱着歌
「ソコ御嬢おじょうサンおどリマショ」
「要往那邊去的小姐我們來跳舞吧」
足元密あしもとひそかにいたはな
在腳邊開得緊密的花
しかめっつらしては愚痴ぐちってる
愁眉苦臉地發着牢騷
はらせた 鯉幟こいのぼり
被人看見肚子的鯉魚旗
はらんだのは 髑髏されこうべ
裏頭懷着的是骷髏頭
やい やい あそびにこうか
呀咿 呀咿 要來玩嗎
やい やい わらえやわら
呀咿 呀咿 笑吧快笑吧
らい らい むすんでひらいて
啦咿 啦咿 連起來又分開
らい らい 羅刹らせつむくろ
啦咿 啦咿 羅煞與骨骸
ひとふたみっつで またひらいて
數着一二三 再一次打開
いつむっななつで そのうえ
數着五六七 將手往上
まつには首輪くびわで ちゅうぶらりんりん
在松樹上用頸圈 在半空中飄呀晃
みんなみんなみんなで むすびましょ
大家大家大家 一起連起來吧
下らぬ余興は手を叩き、座敷の囲炉裏に焼べ曝せ
無聊的餘興節目就拍拍手,丟進廳上的暖爐里燒個精光
下賤げせん蟒蛇うわばみ墓前ぼぜん
下賤的蟒蛇死在墳墓前
たか親族争しんぞくあらそいそい
一堆親戚冒出來爭着搶着
生前彼せいぜんかれ約束やくそくシタゾ」
「生前已經和他約好了啦」
うそぶくも死人しにんくち
就算這麼吼死人也是沒辦法說話的
や や や や いや いや いや
討 討 討 討 討厭討厭討厭
かってうれしいはないちもんめ
買一朵會讓人開心的花
次々つぎつぎられる可愛子かわいこちゃん
能一朵一朵賣出去的是可愛的小東西
最後さいごのこるは下品げひん付子ぶす
最後留下的是下等的醜八怪
だれにもられずにいている
不讓任何人發現的哭泣着
やい やい  悪戯いたずらしようか
呀咿 呀咿 來惡作劇吧
やい やい おどれやおど
呀咿 呀咿 跳吧快跳吧
らい らい むすんでひらいて
啦咿 啦咿 連起來又分開
らい らい 羅刹らせつむくろ
啦咿 啦咿 羅煞與骨骸
みっふたひとつで いきころして
數着三二一 無聲無息地
ななやっとうで またむすんで
數着七八十 又連在一起
高殿たたらさえもね 火傷やけど背負せお
背着就連高樓 也難以承受的灼傷
ねこけたふすまめて
貓把開着的拉門關上
結局皆様他人事けっきょくみなさまたにんごと結局皆様他人事けっきょくみなさまたにんごと
結果什麼的 都是別人的事(結果什麼的 都是別人的事)
結局皆様他人事けっきょくみなさまたにんごと結局皆様他人事けっきょくみなさまたにんごと
結果什麼的 都是別人的事(結果什麼的 都是別人的事)
結局皆様他人事けっきょくみなさまたにんごと結局皆様他人事けっきょくみなさまたにんごと
結果什麼的 都是別人的事(結果什麼的 都是別人的事)
他人たにん不幸ふこうは らんぷり!
別人的不幸啊 通通裝不知道!
やい やい 子作こづくりしようか
呀咿 呀咿 來做小孩吧
やい やい  世迷よまえや世迷よま
呀咿 呀咿 迷於世呀迷於世
らい らい イロハニ
啦咿 啦咿 花色美麗讓人迷
らい らい 羅刹らせつむくろ
啦咿 啦咿 羅煞與骨骸
ひとふたみっつで またひらいて
數着一二三 再一次打開
いつむっななつで そのうえ
數着五六七 將手往上
とりいてしまわぬ うちにはらへら
鳥兒沒叫出聲 肚子開始餓了
ひとふたみっつで また明日あした
數着一二三 明天再見囉
悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、
如惡鬼羅剎一般的 那副喉嚨兇猛地,
暴れる蟒蛇の生き血を啜る。
啜飲着狂暴蟒蛇的鮮血。
全ては移ろうので御座います。
一切都是會逐漸轉變的。
今こうしている間にも、様々なものが。
就連此刻做着這些事的時候,各式各樣的事物也是如此。
はて、何の話をしていたかな?
最後,到底發生了怎樣的故事呢?
まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。
嗯,就別再說那些荒唐的事情了吧。
さあ、お手を拝借。
來吧,拍拍手吧。
ひとふたみっつで また明日あした
數着一二三 明天再見囉

歌詞分析

一百萬再生賀圖,作者米津玄師本人繪製

作者之說

本曲主題是「違和感」與「無邪氣」今回のテーマは「違和感」と「無邪気」です
——ハチ

ハチ本人稱這首歌描述的是「小孩子無心的捉弄與傷害」。

其他觀點

  • 以下內容均為推測,無實際證據。

暗喻日本古代妓女悲慘命運

此曲「暗喻日本古代妓女悲慘命運」的論說最風行

片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」
:單腳的貓可能暗示賣身的花街柳巷,而在日本貓也可以暗喻藝妓,而單腳象徵失去自由,整句話含有誘人賣身之意。

過去日本花街為了怕妓女逃亡 所以會切斷妓女的一腳足腱
也就是一開始的失去單腳的貓
繫上紅色的細線成為他人飼養的貓 但是那條細線卻無法替代所失去的腳(自由)
這邊有補充原來妓女說的借金的說法


首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない
:可用項圈比喻借金,至於紐(ひも)含有在背後的援助或是要女人去工作賺錢的男人之意,而紅色的絲線也就是紅線,用來比喻戀人。整句話含有藉由賣身所得來的姻緣無法取代自由(片足)之意。

列成す卒塔婆(そとば)の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」
:卒塔婆是一種在上寫滿經文,供奉於墳墓旁的塔形木板,在這以暗喻買春的客人(寫滿欲望的卒塔婆)。

足元密かに咲いた花は
:於腳下盛開的花叢可能暗指其他不受歡迎的妓女。

腹を見せた鯉幟(こいのぼり) 孕(はら)んだのは髑髏(されこうべ)
:鯉魚旗是日本於兒童節(五月五日),有男孩子的家庭會懸掛的鯉魚狀旗幟,通常暗指男性。展現腹部的男性則應該是在比喻某種行為(18禁),所孕育的乃是骷髏則是暗示所懷上的孩子必須墮胎掉(還沒出生就註定死亡)

むすんでひらいて
:根據上頭推測緊閉的應該是大腿,而緊閉的雙腿被人打開……暗指賣春一事。

羅刹(らせつ)と骸(むくろ)
:羅剎是一種啃食人肉的惡鬼,而骸則是人類的屍骸,整句話就是在說啃食的一方(買春客)和被啃食的一方(妓女)

その手を上に
:將那手高高舉起,是日本兒童遊戲歌[むすんでひらいて]的第一句歌詞的最後動作,這裏則是暗指放棄抵抗的意思(雙手高舉有投降放棄之意)

松の樹には首輪で 宙ぶらりんりん
:松是古代日本妓女的最高階級,於松樹上的項圈暗指於松之位的妓女手上的借據,整句話含有松之位的妓女拿着借據晃呀晃呀。

下賤(げせん)な蟒蛇(うわばみ)墓前で逝く 集(たか)り出す親族争いそい
「生前彼ト約束シタゾ」 嘯(うそぶ)くも死人に口は無し

:蟒蛇有暗喻嗜酒如命之人,而整句話的含意可能就是,愛喝酒的卑賤老爸死後,眾多親族皆跑出來爭奪財產。

かって嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん
:順應上一句的含意,這句應該是在表示由於背負借金的關係,不得已只好把孩子們給賣了,而由於急需用錢的關系所以只要一文錢(十分廉價)。這麼便宜不買會後悔(買了會很高興),比較可愛的小孩就這樣一個一個被賣掉了。

最後に残るは下品な付子(ぶす) 誰にも知られずに泣いている
:附子是毛茛科植物烏頭的子根,乃是一種中藥,而這邊歌詞雖寫附子卻唱ぶす(醜八怪),含有難看的附子(醜八怪)由於賣不掉,所以躲在暗處痛哭(可能含有無法生存的意思)

三つ二つ一つで 息を殺して 七つ八つ十で また結んで
:這邊的殺掉氣息可能不是只單純的屏息,而是將懷上的孩子給殺掉(墮胎),所以數量才會越來越少,而後頭的結んで改用漢字也可能在暗喻懷孕這事。整句話含有,將懷上的孩子一個個殺掉後,卻又不斷的懷孕,反覆着如此痛苦行徑。

高殿(たたら)さえも耐え兼ね 火傷(やけど)を背負い
:歌詞寫做高聳的殿堂,讀音卻是火傷(たたら)鐵匠用來生產道具的器具,而對女性而言既是崇高的處所也是生產的器官,應該是在暗喻陰部,而這裏的火傷則可能指不慣的懷胎和墮胎的行徑。

猫は開けた襖(ふすま)を閉めて行く
;由於貓(其他妓女、地位較高的妓女、沒有失去單腳(自由)的妓女)將門給關上了,所以想跑也跑不掉。而襖也有被單之意,所以也有可能指貓心疼於她的遭遇,而將她那被掀開的被單給重新蓋上。

イロハニ
:應該是指いろは歌(いろはうた),一種日本的習字歌,特徵是全文都是用假名寫成,最早出自於[金光明最勝王經音義]為經文的音讀,而歌曲的意思則大都認為是在敘述佛教的無常觀。

世迷(よま)えや世迷(よま)え
:這句比較不懂,不過在網絡上有看到可能是夜這(よば)えや夜這(よば)え的變音,也就是去夜襲阿夜襲(日本古代一種男子私闖女子閨房,於兩相情願下進行性事)的意思。

鳥が鳴いてしまわぬ 内にはらへら
:在鳥鳴叫之前,也就是指天亮之前,日本的鳥可以代表雞,而空腹則是含有墮胎過後之意(肚子裏的小孩沒有了)

全ては移ろうので御座います。
今こうしている間にも、様々なものが。

:這段依據觀點不同而會有各式各樣的解釋,這裏我採取的乃是宴會主人推翻之前我們所假設的故事涵義,並且暗示就在我們在此試圖解釋之時,各式各樣的解釋也不斷顯現。
也對應開頭,宴會主人將這首歌做為主題,蘊涵要來客去思考故事內容此行為。
並且再最後補上一句
はて、何の話をしていたかな?(結果,究竟是在敘述何事呢?)
來反問觀眾故事的涵義。

也由於這段話,也有這首歌的妓女說只是表面的煙霧彈的說法出來,至於真正的涵義作者也沒講,也就只好讓大家繼續去猜了~~~

關於全歌裏頭的數字
:如果採用妓女說的話,那應該就是指恩客(所接待的)了,而其中之所以避開四和九,則是避開四(死)和九(苦)的涵義。

另外一種解釋就是,沒有四九,就是沒有子宮,也就是不能懷孕的意思
正好和上頭的墮胎論相符合

吉原街的鬼魅魍魎

主講人是妖狐 在敘述一段少女亡故的故事,被火車(妖怪貓)邀請到妖怪的世界,而之後的過程是在闡述少女死前之事
最後的鳥鳴之前,肚子餓了,則是暗示妖怪到早上必須要回家了
之所以PV之中常常會把人的臉給消去,是因為表示不存在(日本的某種和小孩子玩的遊戲,只要把臉遮住,就表示消失,把臉打開來就表示出現,用消去臉來表示不存在這點也就是表示死亡)

在PV中 初音穿的衣服可不是普通的衣服喔,仔細看會發現是死束裝(壽衣)
為什麼會穿死束裝呢?推測可能是女孩打算自殺的關係。

一つ二つ三つで また開いて
五つ六つ七つで その手を上に
松の樹には首輪で 宙ぶらりんりん
皆皆皆で 結びましょ

三つ二つ一つで 息を殺して
七つ八つ十で また結んで
高殿(たたら)さえも耐え兼ね 火傷(やけど)を背負い
猫は開けた襖(ふすま)を閉めて行く

一つ二つ三つで また開いて
五つ六つ七つで その手を上に
鳥が鳴いてしまわぬ 内にはらへら
一つ二つ三つで また明日


這邊則是在描述 被抓來的妓女們一個個上吊自殺的緣故
一個兩個三個打開來的是上吊用的項圈
五個六個七個把(手上的)繩子掛上樹
而在松樹上的項圈不斷搖晃
大家大家大家 全部一起上吊(勒脖子)

而再房間內的妓女們一個一個殺掉自己的氣息(自殺),一個接一個的自殺
燒屍體的爐子也因此而燙紅了(日本很早就有火葬的歷史,不過不確定是不是用火爐...不過這邊也可以解釋私下把屍體給燒了)
而其他的妓女就將死去妓女的房間門給關上

想要自殺的妓女們,必須要天亮之前(雞啼)之前上吊,也由於死亡了,所以體內也沒有靈魂了(はらへら 空腹 空殼)
不過要是這樣,最後的明天見就很諷刺了

二次創作

逆再生(倒放)版本
寬屏模式顯示視頻

逆再生版空耳歌詞

針重ね打つ 忌み鎖腐り
嗚呼
針重ね打つ 忌み鎖腐り
果て腹切 末我か身 死せる泣き聲 震えを載せ
唄は現過ぎて ひらいて並ぺる
耳に ぐさりぐさり
嗄れ蜘蛛映す 嫌 嫌
責め仔のひよ鳥 嫌 嫌
小屋から出やる 嫌 嫌
中負い死ぬ癖 嫌 嫌
(嘲笑)
結局この世を災うだけ
結局この世を災うだけ
結局この世を災うだけ
舊い部屋で萎びた薄割れた仔に
折れそうで翳らす母の焦げた素肌
崩れ逝く姿で凍る夜搖さぷって
一生ここに居て、と 相思眠る棺
齧む幸福は 嫌 嫌
繼體で服す 嫌 嫌
この世は夜の世 嫌 嫌
中負いその先 嫌 嫌
生きては困る 迫る尊嚴
映らぬ夜には手紙の請い樣や
期待奇態で出步く小路
手に捆みしは鮮明か
嗚呼、嫌 嫌 嫌 嫌愛 愛 愛
たった一輪愚鈍に塗り零して
屠った石の塚 讀めない銘名
もったい泣く啼く この身に罪が咲く
綺麗でしょう 今は不安です
もう指圖れた擦日に 淚ぐみ
無言に濡れたり くらり憂さに
飢えを載せ腐らぬうちに墮ちて
磨いた鋼のうちにぐさりぐさり
步くも流砂 嫌 嫌
永代に屈す 嫌 嫌
餌など駄目なら 嫌 嫌
山奧に身干す 嫌 嫌
でも 枝葉もないなら
憩いの枯れ木も粗
手を伸ばしても一切觸ない
哀れあるはず名無し事に裂く
もう二度程遊ぶと言うように
夜のある拳句も謎とかぬ逢瀨
愛 愛 愛 愛 愛 愛 愛
盡かぬ樂觀今際の身の彼方
等に開かぬ仲いじらしく
もう二度程遊ぶと言うように
夜のある如くも氣づかぬ娑婆

外部連結