萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽
跳至搜尋
《瑪德琳娜電塔》是純白於2018年12月21日投稿,洛天依演唱的歌曲。
曲繪、PV by 藥屋(鹽)
|
歌曲名稱
|
瑪德琳娜電塔
|
於2018年12月21日投稿 ,再生數為 --
|
演唱
|
洛天依
|
UP主
|
純白
|
連結
|
bilibili
|
簡介
《瑪德琳娜電塔》是純白於2018年12月21日投稿至bilibili的VOCALOID中文原創歌曲,由洛天依演唱,為22nd project第二作。殿堂曲,截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏。
「瑪德琳娜」是「mardayline」(即「求救訊號」)的音譯,在本曲中寓意着因時光流逝而漸漸湮滅的兒時夢想,向着現實世界發出最後呼救。復古的蒸汽波曲風搭配精緻的手繪動畫PV,渲染了如沉淪窒息般的悲傷情緒,值得細細品味。
純白於本曲的標題和簡介當中在每個字中間都加上了空格,是為了體現蒸汽波機器的故障感[1],與inm並無關係自裁,請。
另有warma演唱的人聲本家。
歌曲
- VC本家
- 人聲本家
同系列其他作品
《Welcome to the 22nd century》;
《瑪德琳娜電塔》 / 洛天依演唱;
《弱鹼性費南雪》 / 洛天依演唱。
二次創作
- 花玲的翻唱
- 伊水_Uryan翻調的詩岸版本
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
作編曲 混音 |
純白 |
作詞 曲繪 PV |
藥屋(鹽) |
調校 |
無形歌無形 |
演唱 |
洛天依 |
放學後的街坊早已華燈初上 不願進入人潮避開熙熙攘攘
熒幕上的人兒去向哪個片場 沉浸虛無妄想[2]跟着音樂清唱
誰得到了獎賞誰又落入情網 人人幸福安康只我黯然神傷
若是感到迷茫跳支舞又何妨 不斷叫囂取鬧腦內微型電場
MAR 無需太在意 DAY 撕下舊日曆
LINE 再沒有距離 來 將這副身體
漸變色的枝椏生出水母花 糖針形成海洋人魚撒着謊
瑪德琳娜電塔全天候喊話 想像力遠勝過魔法
巧克力的蛀牙最後通向哪 還不熟練輪滑棒球本壘打
瑪德琳娜電塔全天候喊話 想像力遠勝過魔法
誰得到了獎賞誰又落入情網 人人幸福安康只我黯然神傷
若是感到迷茫跳支舞又何妨 不斷叫囂取鬧腦內微型電場
MAR 無需太在意 DAY 撕下舊日曆
LINE 再沒有距離 來 將這副身體
漸變色的枝椏生出水母花 糖針形成海洋人魚撒着謊
瑪德琳娜電塔全天候喊話 想像力遠勝過魔法
巧克力的蛀牙最後通向哪 還不熟練輪滑棒球本壘打
瑪德琳娜電塔全天候喊話 想像力遠勝過魔法
不知道在世上活着的辦法 隔壁家的姑娘昨天也自殺
瑪德琳娜電塔全天候喊話 想像力遠勝過魔法
枯萎了的夢想雖不會發芽 做着夢的人啊總能催眠她
瑪德琳娜電塔全天候喊話 想像力遠勝過魔法
歌曲賞析
以下內容雖為認可度較高的觀眾客觀性分析,但僅供愛好者參考,非作者的本家解釋。
“ |
寫一點自己對歌的理解~
「瑪德琳娜」根據pv提示,是mardayline的音譯。在百度上搜了一下,沒有搜到全稱,但是搜到了marday:
Mayday是國際通用的無線電通話遇難求救訊號。「Mayday」一字原為「救我」的法語「m'aider」,所以英語發音變成了「Mayday」。在無線電內發出Mayday呼喚,是指遇上了威脅生命的實時危險情況。發出Mayday時必須連續呼叫三次(「Mayday,Mayday,Mayday」),以免誤聽,被噪音蓋過或與其它通訊混淆。通常船隻或飛機都會以Mayday訊號求救;某些地區的警察及消防員亦以此呼號向同僚求救。
(來自百度百科)
值得一提的是,這首歌中,「mar~day~line~」同樣也反覆了三次,不知是有意為之還是為了音樂效果。
再根據「不知道在世上活着的方法/隔壁家的姑娘昨天也自殺 /枯萎了的夢想雖不會發芽/做着夢的人啊總能催眠她」這段歌詞,可以確認「瑪德琳娜」實際上是求救信號,發出這樣信號的便是pv主角,原因則是「不知道在世上活着的方法」「枯萎了的夢想雖不會發芽」。
我猜想,pv主角代指的是一類處在夢想被無聲地溫柔毀滅,陷入沒有目標、不知未來如何的境況的人。他們心中迷茫而悲傷,但他們卻不知為何,也無法消除這種傷感。pv主角身上三個重要元素:耳機(音樂,指愛好)、輪滑(自由)、棒球棒(力量),後兩個是變身後出現的,也正是她渴求的(這段已經是在瞎扯了!)。
我覺得,「瑪德琳娜電塔,全天候喊話」是整首歌最悲傷的一句話。在全天候發出求救信號,拼命喊着「救救我救救我」的pv主角,沒有人接收到她的求救(可能就像大部分聽歌的我們一樣),因而只能處在一片沉寂、略有活動然而還是沒有希望的現實日常之中,一天一天地過去(撕下舊日曆)。
「想像力遠勝過魔法」「來~將這副身體」細思極恐,但是我沒太弄明白……
副歌部分我也沒太看懂……但是pv的前後副歌用了反色處置,是不是在暗示着什麼呢……
還是就是我想多了……
要是想多了,不要笑話我呀。
|
” |
——無心榮華發表於評論區#715
|
純白 |
---|
| 雅音宮羽組曲 | | | 中華少女系列 | | | 百妖少女Project | | | 大司徒系列 | | | 小司徒系列 | | | 現實逃避Project | | | 22nd project | | | 天氣系列 | | | 其他系列曲目 | | | 未公開專輯曲 | 佚名作 • 隨風出逃 • 喃木諾娜 | | 虛擬歌手相關 非系列曲 | 2012 | | | 2013 | | | 2014 | | | 2015 | | | 2016 | | | 2017 | | | 2018 | | | 2019 | | | 2020 | | | 2021 | | | 2022 | | | 2023 | | | 2024 | |
| | 其他作品 | 原創 | | | 二創 | 核爆聯盟 ALIEz Never Die • 四月是你的冠世一戰 • 美麗之物 • 火弦月 • 哈索爾 KING • 反方向的鐘 • 暗號 • So We Love 兔 Night | | 本人 翻唱 | 外婆橋 • 晴天 • 素顏 • 小丑 • 懸空 • 答案 • 野子 • 餵雞 • 童話鎮 • 雅俗共賞 • 初嵐 • 離人愁 • 可惜沒如果 • 邀你執手半世游 • 架向未來的虹色旋律 • Wake me up! • 向你 • 再見北極雪 • 在你的身邊• 蘇州河• 驚鴻一面 | | 其他 | |
|
|
註釋
- ↑ 常用的表現方式還有使用繁體和大小寫混用。
- ↑ PV作「幻想」。