2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

世界壽命與最後一日

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。


世界終結與最後一日p2.png
歌曲名稱
世界寿命と最後の一日
世界壽命與最後一日,世界終結與最後一日
於2013年9月5日投稿至niconico,再生數為 --
演唱
GUMI
P主
スズム
連結
Nicovideo 

世界壽命與最後一日》是スズム於2013年9月5日發佈的VOCALOID日文原創歌曲,由GUMI演唱,是スズム的再生量最高的作品。

本曲為スズム第四作,2015年8月18日達成百萬再生,成為其第一首傳說曲。專輯《八日目、雨が止む前に。》收錄曲。

歌曲

GUMI
寬屏模式顯示視頻

本家重編曲翻唱
寬屏模式顯示視頻

故事文案

『一週間ほど前、世界の滅亡が告げられた。それはあまりにも唐突で、残酷な···』
そこで私は、思い出したかのように筆を進める手を止めた。
『うーん。じゃあ、今日は世界が寿命を迎える一日前の話をしようか。』

『人が死んでも、地球が死んでも世界は終わらない。』
『それなら、今日くらいは正直に生きてみてはいかがだろうか?』
『貴方も。私も。世界も。』
『どんなゴミ溜まりよりも穢れている真実は、人


『大概一周前,世界被宣佈要毀滅了。這是多麼突然而殘酷的…』
這時我像是想起了什麼一樣,停下了握筆的手。
『嗯。那今天來說說世界到達壽命盡頭前一天的事吧。』

『即使是人類滅絕、地球死去,世界也不會結束。』
『既然是那樣,今天也好好地活着如何?』
『你也好。我也好。這個世界也好。』
『對於對任何垃圾堆都要骯髒的真實,人

歌詞

  • 翻譯:唐傘小僧[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

いよいよ明日は『世界最後』の誕生日バースデイ
明天終於迎來 『世界最後』的生日
青天霹靂せいてんへきれきと告げられたその事実に
如晴天霹靂般 被告知這個事實
人は慌てちゃって悲しい姿で踊った
人們慌亂起來 可悲的身影扭動着
なんも出来ないボクはただ祈ってた
束手無策的我 只是 祈禱着
Monday Tuesday Wednesday
MONDAY TUESDAY WEDNESDAY
Thursday Friday Weekday
THURSDAY FRIDAY WEEKDAY
いつもと変わらず
與平常無異地
吸って 吐いて 泣いて 笑って
呼氣 吐氣 哭泣 歡笑
愚痴って 駄弁って
發着牢騷 說着廢話
「もう死にたい」って
「已經想要去死了」
言って 云って 異って 行って
說着 道着 求異 行走
往って 要って 逝っても ずっとさ
前往 要求 逝去 一直以來都
終わらないゲームだと思ってたんだ
以為這場遊戲不會終結
願う事が 祈る事が 当たり前で
祝願之事 祈禱之事 比比皆是
ファッション嘆きとかボクにとっちゃ
處處流行着的歎息 於我而言
ただのパフォーマンスみたいで
都跟一場場表演似的
世界平和とか滅亡とか実感無くて
無論世界和平 還是滅亡 都毫無實感
また偉い人が考えてたドッキリじゃないの?
這不會又是大人物 想出的 嚇人節目吧?
だって嘘だらけのこの国では ボクら庶民に
畢竟在這個充滿謊言的國度里 我們這等平民
『知る』権利なんてまるでなくてさ
知情權那種東西 完全沒有啊
悪い夢を見た それは現実のようで
做了個噩夢 仿佛就是現實
日々の建前をみんな置き忘れちゃって
人們似乎 忘記了日常準則
人は変わっていった まるで動物のように
人類變了 變得跟動物一樣
なんも出来ないボクはただ傍していた
束手無策的我 只是 旁觀着
Monday Tuesday Wednesday
MONDAY TUESDAY WEDNESDAY
Thursday Friday Weekday
THURSDAY FRIDAY WEEKDAY
いつも隠してた
一直隱藏着的
本性 本能 煩悩
本性 本能 煩惱 劣等
劣等 衝動 行動 ただただもっと
衝動 行動 都只是越發
好きして 結きして 剥きして
隨意 疊加 暴露 顯露
空きして 隙して 鋤きして スキしてもずっとさ
疏忽 發掘 放蕩 一直以來都
許されるゲームだと思ってたんだ
以為這場遊戲能得到原諒
願う者も 祈る者も 綺麗事で
祝願之人 祈禱之人 都徒有其表
ファッション悲劇とかボクにとっちゃ
處處流行着的慘劇 於我而言
ただのパフォーマンスみたいで
都跟一場場表演似的
世界平和とか結末とか関係無くて
無論世界和平 還是終結 都跟我無關
また偉い人が考えてた想定じゃないの?
這不會又是大人物 做出的 設想吧?
でも地獄絵図は存外まあ予想通りで
然而這地獄景象卻意外地 在意料之中
ただ今日で終わり 全部終わりさ
就於今天終結 一切都將結束
夕暮れの空に滲む星はとても綺麗で
傍晚天空中 鑲嵌的繁星 無比美好
もう偉い人も匙を投げて本性晒した
大人物也 放棄偽裝 暴露出本性
塗り固められた嘘は剥がれ
層層築起的 謊言被揭露 我們這些平民
ボクら庶民に降り懸かる『雨』は頬を濡らした
被突然降臨的『雨』濡濕了臉頰
世界平和とか滅亡とかどうでもよくて
無論世界和平 還是滅亡 都無所謂了
最後の夜には『嘘』が消えて綺麗な世界に---
最後一夜 謊言消失 變回了純淨的世界——
でも望んでいた次の朝は平然と来て
然而第二天早晨還是如約來臨
人は笑いながら肩を落とした
人類面帶微笑迎來心頭悲哀

註釋及外部連結

  1. 中文翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki