2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

討論:雪之羽時之風

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

關於翻譯

【G弦上的魔王漢化委員會】的肉球和芙蘭朵露·戀有對歌曲完整版歌詞進行翻譯,不過太文藝了,文藝到不想用,所以沒有採用這個翻譯版本。--Nostalgia-Contαct- 2014年7月12日 (六) 00:24 (CST)

悠揚紛舞雪之羽 擁入雙臂 柔情四溢
變幻莫測時之風 逆流尋覓 舊時的心

迴響於悠悠長空 點點哀泣 何等美麗
將罪孽安然撫慰 孤形隻影 依依而立

恍恍惚惚 心魂生愴然
潸潸而淚 竟無人垂憐
痴痴遙望 無盡的遠方

永永遠遠 把思緒相連

無人不曾為迷夢所困 無人不曾滿身瘡痕
即便如此仍踽踽而行 只為探求未至之日

那就莫要為往事追悔 那就莫要徒生恐懼
這迴蕩在胸膛的囈語 宛若將心溫柔治癒


漸漸消散而去的 絲絲記憶 難捨難離
想把遺失之物的 深切愛意 重攬此地

區區二人 深谷相阻斷
幽幽無底 欲渡亦枉然
淺淺思索 追憶上眉間

迢迢舊地 共望群星燦

形單影隻的羈旅之眾 無人不被如此稱謂
與孤獨為伴涉越千山 即便如此仍然堅信

一如既往地隨風而動 那顆搖擺不定的心
終有一天能被取回般 追尋着飄渺的希冀

向遺失之物 與消逝之物
訴說着永不會變遷的安寧


無人不曾為迷夢所困 無人不曾滿身瘡痕
即便如此仍踽踽而行 只為探求未至之日

那就莫要為往事追悔 那就莫要徒生恐懼
這迴蕩在胸膛的囈語 宛若將心溫柔治癒

始終不曾忘卻 兩個人分享過的夢境
這樣直到某日 一定能夠令心聲相聞

今生唯一一個 你我共同見證的夢境
終將得以延續 直到相互響應的瞬間

翻譯二

找到一個感覺歸化和異化處理得不錯的翻譯,因為之前有人投訴過意譯的問題,所以沒有改成這個翻譯,特此記錄,以作參考。

中文翻譯:KCH

白雪的羽翼悄聲無息地 舞着風而上 輕柔而順滑
時間的風向徐緩不止地 流逝而去吧 昨日的內心有什麼留下

天空中迴旋木靈中繞樑如泣的鳴響 動聽而舒暢
輕柔的旋律穩定了情緒安撫了激昂
早已對孤立而感到害怕

不知為何淚水滑落了臉頰
連何時流下都沒有注意沒覺察
持續不斷朝向着遠方眺望
何時都能夠感覺到未來方向

任誰都會因夢中的迷惘 並非本意的傷害到對方
即使相互受傷 也還要踏出步伐
向着明日去追尋的話
擔心後悔而築起的高牆 就一定不會為之而懼怕
內心中的掙扎 不安帶來的迷惘
都將會轉化如陽光般晴朗

裝有着往昔那時候思緒回憶的行囊 已不可測量
愛惜著曾經已經遺失的水月與鏡花
依然在身邊開在心頭上

互相扶持依靠着兩人肩膀
渡過了橋樑 越過了幽谷與斷崖
就算眼前出現了過多選項
絕不會遺忘 有你的天空光芒

孤獨旅人背對落日夕陽 彷若隻身高潔的一匹狼
即使單槍匹馬 也還會踏出步伐
堅定信念不迷失徬徨
拂曉古今之風吹過臉頰 內心是否感到一絲惆悵
必定在某日將取回自己的解答
祈禱這願望能儘早實現吧
讓那些被逐漸淡忘 不覺消失的過往
回歸吧恆遠往常 寧靜而穩當永寂而安詳

任誰都會因夢中的迷惘 並非本意的傷害到對方
即使相互受傷 也還要踏出步伐
向着明日去追尋的話
擔心後悔而築起的高牆 就一定不會為之而懼怕
內心中的掙扎 不安帶來的迷惘
都將會轉化如陽光般晴朗

一定懷中有收藏 我與你共同的夢鄉
必定在某日晚霞 心與心交匯而融化
一對比翼的翅膀 那唯一兩人的夢想
必定在某日晚霞 終會在重逢那時飛翔