2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
討論:女高中生的虛度日常
跳至導覽
跳至搜尋
機器人名字的翻譯
看到現在翻譯成「詩織」的很多,所以到底是統一成首譯「栞」還是「詩織」?--泡泡糖公主(討論) 2019年9月18日 (三) 17:54 (CST)
要更改成和b站一樣的標題譯名嗎
發現tv動畫標題和b站的標題有一些出入,要改成b站的標題譯名嗎--冰川橘子(討論) 2020年2月3日 (一) 17:35 (CST)
- 萌百的標題命名原則是以最常用的譯名為準 (在有使用廣泛的常用譯名的情況下,即使是官方譯名,優先級也低於常用譯名)。基本上直接搜一下哪個應用最多,就是哪個。萌百娘的胖次(討論) 2020年2月3日 (一) 17:40 (CST)
關於動畫插曲 auLelia
在動畫版插曲中所介紹的auLelia標註着第2話和第7話,經本人確認,該曲並沒有在第7話中出現。
當然,也存在是我看漏的可能性,在此,為確保準確,希望有人幫忙核實。--夢吉不哭(討論) 2021年7月29日 (四) 20:05 (CST)