2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

言之葉遊戲

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


言之葉遊戲head.png
illustration by しきみ 
歌曲名稱
言ノ葉遊戯
言之葉遊戲
VOCALOID版於2015年6月18日投稿至niconico,再生數為 --
兩日後投稿至YouTube,再生數為 --
人聲版與VOCALOID版同時投稿至niconico,再生數為 --
一日後投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
鏡音リン·レン(VOCALOID本家)
S!N×高橋菜菜(人聲本家)
P主
ひとしずくP × やま△
鏈接
VOCALOID本家:niconicoYouTube
人聲本家:niconicoYouTube
今日は誰で遊びましょう……ね?
今天和誰一起玩……呢?

言ノ葉遊戯》(言之葉遊戲)是解謎×歌曲企劃言之葉Project的第三曲,也是該系列第一首同時擁有VOCALOID本家與人聲本家的歌曲。

VOCALOID本家由一滴P於2015年6月18日投稿至niconico和YouTube,由鏡音リン·レン演唱。人聲本家則由S!N與高橋菜菜負責。

本曲作為言之葉Project的作品,目前已被音樂遊戲maimaiCHUNITHM收錄。

2023年7月5日,一滴P投稿了言之葉Project 2nd season的EPISODE 第6曲《Mystic Parade》,ひとしずくP × やま△成為第一位以及目前唯一在言之葉Project1st & 2nd season中都寫過書下曲的P主。

歌曲

詞·曲 ひとしずくP
やま△
曲繪 しきみ
PV TOHRU MiTSUHASHi
鏡音リン·レン
S!N×高橋菜々

鏡音雙子版

寬屏模式顯示視頻

S!N×高橋菜菜版

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:kyroslee [1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 鏡音鈴/高橋菜菜 鏡音連/S!N 合唱

言ノ葉遊戯
言語遊戲[2]
今日は誰で遊びましょう......ね?
今天要拿誰來作樂......呢?
【愛】......其れは極不可思議な解
【愛】......那是極其不可思議的解釋
弱き花が、頂?
柔弱之花,處於頂峯?
そう、能ある花は
對啊,有能之花
毒をひた隠しているの♡
總是帶有猛毒的呢♡
思わせぶりな台詞を振りまいて
說道着故弄玄虛的台詞
男たちをその掌でコロコロと
將男生們玩弄於鼓掌之中
思い通りに転がすだけの
任由自己所想地擺弄
楽しい愉しいお遊び♡
歡樂愉快的遊戲♡
乙女街道 春は短し
少女之街 春日苦短
咲けど幾許 知りているなら
幾可盛放 深知此事
今が盛りと咲かせ強欲
就讓這強欲於此刻綻放吧
ありったけの【愛】で傅かしずきなさい
去撫育出一切的【愛】吧
風にそよぎて花は満開
颯颯風聲中繁花滿開
されど浮世は移り流れる
縱然如此世間卻不斷遷移變化
傅く【愛】を値踏み散らして
就此為撫育出的【愛】隨便評價
あはれ 虚しい【哀】の囚はれ
真悲哀呢 被空虛的【哀】所囚禁
「ねえ~?♡」
「吶~?♡」
「僕は、君に興味は無い......」
「我對你沒有興趣呢......」
「えぇ~~っ!?♡」
「誒~~!?♡」
「頼むからほっといて......」
「拜託你不要再纏着我了.......」
「うぐっ......」「......」
「嗚......」「......」
「私に気がないなんて......貴男、×××なんじゃない!?」
「竟然對我完全不感興趣......你啊,難道是xxx嗎!?」
「はいはい(棒読み)」
「是的是的(直讀)」
上目遣いの色香で迫っても......?
即使擺出楚楚可憐的樣子色誘你也好......?
「君子、危うきには......蓋をしましょう?」
「君子呢,是不會立於.......那個什麼之下的?」
「ちょっとぉ!......それを言うなら『近寄らず』でしょ!?」
「喂喂!......那該是『不立危牆之下』才對吧!?」
「おやおや本当は賢い......?」「(ごほごほ)......」
「啊啦啊啦真是聰明呢......?」「(喀喀).......」
乙女街道 夏も短し
少女之街 夏日苦短
散るは幾許 知りているなら
幾可盛放 深知此事
今が盛りと飛ばせ誘惑
此刻就盡情去誘惑吧
ありったけの【愛】で傅きなさい
去撫育出一切的【愛】吧
雨に打たれど 花は忍びて
任雨怎麼打 花兒亦忍受着
はらり憂き世の瀬見にたゆたう
於塵世之流中飄蕩不定
傅く【愛】の真、忘れて
那撫育出的【愛】之真實,已然忘記
あはれ 侘しい【哀】に溺れる
真悲哀呢 沉溺於寂寞的【哀】之中
か弱くて、かまとと演じて
裝作柔弱,裝作無知
愛想笑いで媚びて
臉帶獻媚的諂笑
本当の私は......?
真正的我......?
本当の貴女は......?
真正的你......?
何処?何処? 何処?何処?
在何處?在何處? 在何處?在何處?
忘れてしまったの?
忘記了嗎?
乙女街道 命短し
少女之街 人生苦短
咲けど幾許 知りているのよ
幾可盛放 我是深知此事的啊
何いずれ醜く 萎しおれるのなら
若然終苦 醜陋地枯萎的話
霜枯れる前に 咲き尽くす
那就在被風霜淹沒而枯竭前 盡情盛開吧
虚ろう哀に溺れる花は
沉溺於空虛哀傷之中的花朵
陽炎追いて あはれ五里霧中
追逐着幻影 如墮五里霧中
されど浮き世も縷々と流れる
縱然如此塵世亦依然不停流動
散るを恐れずに 実を結べ
那就不要懼怕消散 結出果實吧
乙女街道 秋を忍びて
少女之街 忍受秋天
冬を越え また花を咲かせよう
跨越冬天 然後再次盛開吧
今が盛りか? 未だ蕾か?
此就就要盛開? 又或是依然含苞待放?
うららかな春を待ちわびた君は
翹首等待晴朗春日的你
雪解けに芽吹き咲く
於融雪之中萌芽

收錄情況

曲目基本資料
言之葉遊戲封面.jpg
曲名 言ノ葉遊戯
作詞 ひとしずく・やま△
作曲 ひとしずく・やま△
編曲 ひとしずく・やま△
演唱 S!N・高橋菜々
BPM 164
maimai DX
譜面 BASIC ADVANCED EXPERT MASTER Re:MASTER
標準 4 7 9+ 12 --
CHUNITHM
難度 BASIC ADVANCED EXPERT MASTER
等級 3 6 9+ 11+

maimai

於2015年12月9日收錄於maimai PiNK。初出為紅譜9+級,紫譜11級(finale定數11.4),後於MURASAKi代紅譜降級為9級。でらっくす PLUS代升為紅譜9+級(9.9),紫譜11+級,Splash代紫譜升為12級(12.2)。副歌中反覆出現的星後點接一筆畫是特色配置。
寬屏模式顯示視頻

CHUNITHM

於2015年12月17日收錄於CHUNITHM無印。初出為言之葉Project地圖8的課題曲。對應角色為女郎蜘蛛。初出紫譜定數為11.5,後於AIR或AIR+代升為11.6,在CHUNITHM NEW稼動後紫譜難度被調整為11+。時長相比maimai側長了許多。配置較為綜合,副歌及末尾出現的連續二縱均為難點。
寬屏模式顯示視頻

注釋與外部鏈接

  1. 日文歌詞轉自初音wiki,部分歌詞有重排版。
    翻譯轉載自VOCALOID中文歌詞wiki,有排版和錯字改動。
  2. 言語遊戲是言ノ葉遊戯的正確翻譯,但最常用的譯名為直譯的「言之葉遊戲」,這麼翻譯純粹是為了顯得高大上外加有日式風格,沒有什麼別的意思