2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

コンフェッション

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋


Confession OSTER Project.jpg
Illustration by スス
歌曲名稱
コンフェッション
Confession
表白
於2021年7月22日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
OSTER project
鏈接
Nicovideo  YouTube 
「好き」を真っ直ぐに伝える女の子と
  「好き」を受け止める勇気がない女の子のおはなし

坦然表達「喜歡」的女孩子與
  沒有接受「喜歡」的勇氣的女孩子的故事
——OSTER project投稿文

コンフェッション》(Confession/表白)是OSTER project於2021年7月22日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID日語原創歌曲,由初音未來演唱,收錄於專輯OSTERさんのCD VOL.3

這首歌是前作《フレンドシップ》的對歌。其純音樂版本可以參見niconico


作曲 OSTER project
作詞 OSTER project
曲繪 スス
PV スス
演唱 初音ミク

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

ずっと気付いてたよ
我一直有注意到哦
笑顔の下のキミの痛みに
你那笑容背後的疼痛
ねえいつからだろうね 
我說 是什麼時候開始的呢
あの頃と違う二人に変わり始めたのは
我們開始變成和那時不同的兩人
望まなくたって全ては移ろってとめどがない
縱使不曾期望一切仍在不斷地變遷
そんなこと分かっているのに
我明明是如此清楚
私 何を怖がっているのかな
但我 在懼怕什麼呢
似てるよねって言う度 素直に嬉しそうで
每當你說「我們真像呢」之際 我真心感到高興
こんな可愛いキミの笑顔 どうして
你如此可愛的笑容 為何
一番近くにいる私が
離你最近的我卻
壊してしまうのだろう
破壞了它呢
真っ直ぐなキミの愛は
你那直率的愛
いつだって私を温めてくれるのに
明明總在溫暖着我
その手を取ってしまえば全てが
但我似乎感覺牽起那雙手
崩れそうな気がして
一切便要崩塌
想いを胸に沈めた
因而將思緒沉入心中深處
同じ匂いのシャンプー 細い髪
相同氣味的洗髮露 纖細的髮絲
ネックレスに引っかかって
被項鍊掛住
解こうとする度
每當想要解開之時
心は余計に絡まっていってしまう
內心卻是愈發糾纏起來
はぐらかすように臆病な嘘を塗り重ねて
想要避開話題而用膽怯的謊言反覆矇混
守りたいものさえ 分からなくなってゆくのに
明明連想守護之物 都漸漸不再知曉
キミは強く 前を向いて
你卻堅強地 向着前方
歩き出そうとしている
準備邁出步伐
かじかむ指を重ねて
交叉起凍僵的手指
張り裂けそうな心隠し歩いた
隱藏起悲痛的內心行走着
寂しがりやは私の方だよ
我這邊才更容易會寂寞呀
離れる手のひら こんなに痛いこと
分離的手掌 竟會如此疼痛
知らなかったな
我不曾知道呀
改札越しに 手を振るキミが
在檢票口那側 揮手道別的你
遠くへ行ってしまう
前往了遠方
自分で選んだことなのに 選びきれない
明明是自己的選擇 卻未徹底決定
叫びたかった (その痛みは)
想要呼喊出啊 (那份疼痛)
何度も (キミだけじゃない)
多少次 (不僅僅是你)
大切にすることは
要珍惜
こんなのじゃないよ
可不應該是這樣的
キミの瞳 真っ直ぐに
無法筆直地 注視着
見れないような大切なんて
你的瞳眸的那種珍惜
そんなもの大切と呼べない
那可無法稱作為珍惜
だから言うよ
所以我才要說出
キミの優しさと強さ
你的溫柔與堅強
怖がりな私の殻を破ってくれた
打破了膽小的我的外殼
わがままで苦しめて縛り付け
因任性而受苦受束縛
許してなんて言えない
連原諒我這種話都無法說出
それでも伝えたいよ
但我也想傳達啊
ずっとずっと最初から
一直一直從最初開始
ずっとずっとキミのこと
一直一直我對你
ずっとずっと同じ色で
一直一直以相同的顏色
「好きなの」
「好喜歡」

注釋與外部鏈接

  1. 翻譯轉載自VOCALOID中文歌詞wiki[1]