2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
小星星
跳至導覽
跳至搜尋
提示:本條目的主題不是Tiny Stars。
小星星變奏曲
12 Variations on "Ah, vous dirai-je maman", K.265/300e | |
作曲 | 沃爾夫岡·阿瑪多伊斯·莫扎特 |
《小星星變奏曲》(12 Variations on "Ah, vous dirai-je maman")是由莫扎特根據法國民謠創作的變奏曲,其中的第一變奏被改編為英國著名童謠《小星星》(英語:Twinkle, Twinkle, Little Star),又譯《一閃一閃小星星》、《一閃一閃亮晶晶》。
簡介
旋律出自於18世紀的法國民謠《媽媽請聽我說》(法語:Ah! vous dirai-je, Maman),1778年莫扎特依此創作了著名的《小星星變奏曲》,其變奏的第一段後由英國女詩人珍·泰勒(Jane Taylor)配以首次出版於1806年的英文詩《小星星》(The Star),成為廣為人知的《小星星》。
知名的《字母歌》的旋律也借用了《小星星》的旋律。
童謠歌詞
左側為英文版,右側為常見的中文版本(歌詞並不對應)。
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
Twinkle, twinkle, little star
一閃一閃亮晶晶
How I wonder what you are
滿天都是小星星
Up above the world so high
掛在天空放光明
Like a diamond in the sky
好像許多小眼睛
Twinkle, twinkle, little star
一閃一閃亮晶晶
How I wonder what you are
滿天都是小星星
在ACG作品中的使用
小星星變奏曲
小星星
- 《地球隊長》第五話中作為插曲使用。
- 《BanG Dream!》《きらきら星 ~はじまりのステージVer.~》是TV動畫《BanG Dream!》第一季第3話的插曲,由戶山香澄(CV.愛美)演唱。收錄於TV動畫OST。
- 《Fate/Grand Order》第二部第一章《永久凍土帝国 アナスタシア》最後一節中,以該曲作為全章節的收尾。
- 《死亡空間:坍塌》動畫中作為插曲使用。
- 《玉子愛情故事》的插曲,演唱的是日文版本,歌詞有改編。