2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
『±0』
跳至導覽
跳至搜尋
初音ミク、VY1合唱版
本曲目已進入傳說
本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
Illustration by ぺぽよ |
歌曲名稱 |
『±0』 |
於2021年8月14日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 於2022年11月23日投稿至Bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
初音ミク、VY1 |
P主 |
ぺぽよ |
鏈接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
初音ミク獨唱版
本曲目已進入傳說
本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
Illustration by ぺぽよ |
歌曲名稱 |
『±0』 |
於2021年10月18日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 於2022年12月2日投稿至Bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
ぺぽよ |
鏈接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
《『±0』》是ぺぽよ於2021年8月14日投稿至niconico和youtube的VOCALOID日文原創歌曲,由初音ミク和VY1演唱。
後來作者於2021年10月18日投稿了本曲的初音ミク獨唱版本,歌詞有改動。在PV開頭VY1和poyoroid(作者自設UTAU音源)被初音兩槍射殺,可見PV隨後部分中poyoroid並未如原PV中出現在背景中的床上。
本曲參與了曲名統一祭2021活動。
歌曲
- 初音ミク、VY1合唱版
寬屏模式顯示視頻
- 初音ミク獨唱版
寬屏模式顯示視頻
歌詞
初音ミク、VY1合唱版
- 翻譯:西本貓貓子
きっと打開 策 があったはずだと
應該一定有着解決辦法之類
在滿溢着後悔的一個人的房間裡
ずっと戻 らない地 にいつまでも
做着無論何時都
回不到地面的小鳥的夢
踏出腳步前進一步的話
只會被重複拖向一個方向
被束縛的身體無法掙扎
不會結束的試驗是不行的零分
過去里崩潰的未來預想圖
失去了平衡的蹺蹺板遊戲
躁鬱到登上為止都不斷來襲
顫抖的雙腳
就連逃跑也做不到
純粹地成為了界限
要是在為時已晚之前
做到把感情抹消的話
どんなに良 かったか!
那樣一定就會好了吧!
到了立竿見影程度的無論快樂和不快樂
しつこく邪魔 してくれるんだ
都執着地在製造困擾啊
いつまでもたっても
因為無論何時
都踏不出腳步
所以無法前進也無法後退!
今天和明天都停滯不前
繼續着密閉停止結束
繼續着把視線聚焦在沒有正解上
清空了洞口接着扔掉了答案
在每一個白晝黑夜選擇膽怯
もう動 かない身体 を眺 めて
看着已經無法動彈的身體
於永恆搖盪不安之海中
ただひたすらに終 わりを待 つだけ
只一心一意等待結局僅此而已
腦袋的電池處在向下狀態
從大腦開始漏液發熱破裂
プラスの思考 のマイナスイオン
正向思考的負離子
要是不知道就好了
就算後悔也晚了
已經無法到達正確答案
無論進行多少沒用的努力
結果已經清清楚楚地顯現出來
全部 全部 大失敗!
一次前科 笑掉大牙
どうでもいいほどばかばかしい
蠢到無論怎麼樣都好的程度
すっからかんに何 をかけても
不管是要給一無所有加上什麼
答案都是單純的 什麼都沒有!
どうしようもできない過去 も
無能為力的過去也好
無法折起的過錯也好
僅是犯下罪孽的數目
就朝自己突刺了過來
要是不斷傷害身體就能
將心傷消除的話
真的想全部都變成0
想要獲得諒解。
好像要把心覆蓋的絕望也
抓不住的幸福也
無法承受就此崩潰的話
おしまいにしようか。
就要結束了吧。
將人生最後的劣質房間
作為死掉的地方上吊吧
就算雙足變遠也
沒什麼意義所以
只要能消除掉矛盾點就好了
就這樣安心地睡去了。
初音ミク獨唱版
- 翻譯:西本貓貓子[1]
きっと打開 策 があったはずだと
應該一定有着解決辦法之類
在滿溢着後悔的一個人的房間裡
ずっと戻 らない地 にいつまでも
做着無論何時都
回不到地面的小鳥的夢
踏出腳步前進一步的話
只會被重複拖向一個方向
被束縛的身體無法掙扎
不會結束的試驗是不行的零分
未來打開的時間膠囊
在骯髒的地下自流的規則
是從上到下的倒計時
顫抖的手臂
就連抓住也做不到
純粹地成為了界限
要是在為時已晚之前
感情消して無しにできたら
做到把感情抹消的話
どんなに甲斐甲斐 しいほど快 も不快 も
那樣一定就會好了吧!
しつこく邪魔 してくれるんだ
到了立竿見影程度的無論快樂和不快樂
いつまでもたっても
都執着地在製造困擾啊
因為無論何時都踏不出腳步
所以無法前進也無法後退!
今日も明日も停滞したまま
今天和明天都停滯不前
閉じ込められ留まり続ける
繼續着密閉停止結束
無い正解に目を凝らし続け
繼續着把視線聚焦在沒有正解上
穴の空いちゃった答案を捨てる
清空了洞口接着扔掉了答案
朝も昼にも夜にも怯え
在每一個白晝黑夜選擇膽怯
もう動かない身体を眺めて
看着已經無法動彈的身體
永遠揺蕩う不安の海で
於永恆搖盪不安之海中
ただひたすらに終わりを待つだけ
只一心一意等待結局僅此而已
外から聞こえる歪サウンド
從外面聽到的失真聲音
わずかな論理も壊すロジック
連最細小的邏輯都打破了
マイナス思考のプラスドライバー
消極思維的積極驅動因素
逃げ場がないこと
無從逃脫啊
分かっていたのにもう遅く
就算知道也已經晚了
絶対に正解に行けない
已經無法到達正確答案
無駄な努力を続けても
無論進行多少沒用的努力
結果なんて分かりきってる
結果已經清清楚楚地顯現出來
全部、全部、大失敗!
全部 全部 大失敗!
前科一犯、笑止千万
一次前科 笑掉大牙
どうでもいいほどばかばかしい
蠢到無論怎麼樣都好的程度
すっからかんに何をかけても
不管是要給一無所有加上什麼
答えは単純、なにもない!
答案都是單純的 什麼都沒有!
どうしようもできない過去も
無能為力的過去也好
巻き戻せない過ちも
無法折起的過錯也好
犯した分の罪の数だけ
僅是犯下罪孽的數目
君に突き刺すんだ
就朝你突刺了過來
身体に傷をつけてく事で
要是不斷傷害身體就能
心の傷が消えるなら
將心傷消除的話
嘘でもいいさ、全部忘れて、
真的想撒謊來忘記一切
許してほしくって。
想要獲得諒解。
心を剥ぐような絶望も
好像要把心剝離的絕望也
与えきれない幸せも
給不出的幸福也
受け止めきれず潰れちゃうなら
無法承受就此崩潰的話
おしまいにしようか。
就要結束了吧。
人生最後のちんけな部屋を
將人生最後的劣質房間
壊して殺して引きずって
毀壞消滅掉再拖走吧
足しても引いても
就算雙足變遠也
意味がないなら
沒什麼意義所以
問題点ごと消せば良いって
只有消除掉矛盾點才好
安心できたらよかったな・・・
這樣我才能安心啊...
|