2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

用户:GuoPC/编辑之见解

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索

日文判断

Icon-info.png
此章节论述仅代表个人观点,同时向相关编辑者以个人名义提出建议。如有未列举完全或不足之处,欢迎补充指正。
与该话题相关的帮助文档,请参见Help:日语的处理Help:在条目名中可用与不可用的日本汉字一览

写在前面

应当明确,对日文进行后文所述处理并不只是为了防止错误的繁简转换,即便目标内容为纯假名或不受繁简转换影响的日文汉字,也建议进行后文所述处理。单纯防止繁简转换应使用-{}-,参见Help:繁简转换

判断规则

上下文指明该段文字为日文则毋庸置疑,若未指明,按以下规则判断其为日文:

  1. 该段文字本身仅含有假名;
  2. 该段文字本身仅含有汉字,但不含有简繁体独有字(注)不具有普适性,需根据实际语境另行判断。
  3. 该段文字本身同时含有汉字和假名,但不含有简繁体独有字;
  4. 其他易判定为日文的情形。

处理措施

存在混用混写现象的汉字,修正为对应日文写法,确认汉字书写无误后:

  • 若在{{ruby}}模板中,则对相应部分加上ja参数,同时视情形补全不同语言文字的参数;
  • 若在引用系列模板(如{{cite web}})中,作标题则使用script-title=ja:,若标题中存在日文与其他文字混写情况,使用script-title=后对日文部分添加{{lj}}模板;其他部分直接添加{{lj}}模板;
  • 若使用如<span lang="ja"></span>等一般无法阻止繁简转换的代码,还需要添加-{}-防止错误的繁简转换,或者直接改用{{lj}}或{{ljd}}模板;
  • 其他一般文字直接添加{{lj}}或{{ljd}}模板。

注:

  1. 若条目中仅有纯假名未处理,一般亦不做处理;
  2. 在文本中有意使用“の”分别表示中文“的/之”含义等,且与上下文以中文解读能正常理解的,不做处理;
  3. 颜文字中含有日文汉字、假名的,一般不做处理。

拓展阅读

Ruby 系列模板相关

「格式」中含有「*」的参数为可选参数。

「标准」:{{Ruby}}

格式:{{ruby|正常文本内容 A|上方内容 B|A的语言* LA|B的语言* LB}}
代码:{{ruby|萌娘百科|万物皆可萌}}
   {{ruby|萌えっ娘百科事典|もえっこひゃっかじてん|ja}}
   {{ruby|萌娘百科|萌えっ娘百科事典|zh|ja}}
   {{ruby|萌娘百科|萌えっ娘百科事典||ja}}[rubyNote 1]
效果:萌娘百科万物皆可萌
   萌えっ娘百科事典もえっこひゃっかじてん
   萌娘百科萌えっ娘百科事典
注意:在{{Ruby}}内嵌套{{Lang}}或{{Lj}}也可实现类似效果,但个人不推荐
代码:{{ruby|萌娘百科|{{lj|萌えっ娘百科事典}}}}
效果:萌娘百科萌えっ娘百科事典

  1. {{Ruby}}模板文档:“标记zh在一些系统中会自动指定简体中文字体,干扰到其他地区用户的显示。”

「黑幕」:{{Rubyh}}

格式:{{rubyh|正常文本内容 A|上方黑幕内容 S|鼠标移至黑幕上方显示的文本* F|全局语言* L}}
代码:{{rubyh|萌娘百科|呐呐呐}}
   {{rubyh|萌娘百科|呐呐呐|声呐启动}}
   {{rubyh|萌えっ娘百科事典|ねぇねぇ|二次元です|ja}}
效果:萌娘百科呐呐呐
   萌娘百科呐呐呐
   萌えっ娘百科事典ねぇねぇ
提问:为什么{{Rubyh}}不能像{{Ruby}}那样分别限定上下文字的语言?
因为{{Rubyh}}调用了{{Ruby}}却没有提供B的语言 LB参数。{{Rubyh}}的结构:{{ruby|参数1|{{黑幕|参数2|参数3}}|参数4}},参数4被解析成用于限定全局语言的参数。

「多行」:{{Ruby-begin}}{{Ruby-item}}{{Ruby-end}}

格式:
{{ruby-begin|class=Class*|id=Id*|style=Style*}}                         <!-- 标记 Ruby 部分开始 -->
{{ruby-item|正常文本|上方内容*|语言*|class=Class*|id=Id*|style=Style*}} <!-- 一般 Ruby -->
{{ruby-end}}                                                            <!-- 标记 Ruby 部分结束 -->

「单字」:{{Rubya}}

格式:{{rubya|正常文本内容 A1_上方内容 B1_样式* F1|正常文本内容* A2_上方内容* B2_样式* F2|…*|正常文本内容* An_上方内容* Bn_样式* Fn|lang=全局语言* L}}

{{RawRuby}}

格式:{{rawruby|正常文本内容 A|上方内容 B}}

歌词排版相关

在萌百上,有以下几种对歌词排版的形式:

<poem>排版

代码

<poem>
原文
翻译
原文
翻译
……
</poem>

效果

原文
翻译
原文
翻译
……

想法

  • 配色:直接使用{{color}}等,对于日文则用{{cj}}等。
  • 额外内容(如罗马字、拉丁化等):直接插在原文和翻译之间。
  1. 优点:编辑简单;
  2. 缺点:会使页面右侧空出大量空间;同时对于歌词较长时,会使得所在页面冗长,见Special:固定链接/304372
    当然,对于无需翻译的歌词另当别论,亦不在本章节讨论范围之内。

表格 +<poem>排版

代码

{|
|<poem>
原文
原文
原文
原文
……
</poem>
|<poem>
翻译
翻译
翻译
翻译
……
</poem>
|}

效果

原文
原文
原文
原文
……

翻译
翻译
翻译
翻译
……

想法

  • 配色:直接使用{{color}}等,对于日文则用{{cj}}等。
  • 额外内容(如罗马字、拉丁化等):直接在各行原文下添加一行放置;或者改成三列表格,中间一列放置这些内容。
  1. 优点:这种排版将原文与翻译左右分隔开,同时又相互呼应,便于对照;缩短了歌词占用的页面长度。
  2. 缺点:当左右文字行距或字号不同(特别是使用了{{ruby}},见Special:固定链接/376347时,就会产生原文与翻译无法对齐的问题(前文例中即使两侧均使用{{ruby}}仍存在无法完全对齐的现象),一定程度上使显示效果变差。

{{Lyrics}}排版

代码

{{Lyrics
|lb-color:orange
|rb-color:lightblue
|lb-text1=原文
原文
原文
原文
|rb-text1=翻译
翻译
翻译
翻译
|lb-text2=原文
原文
原文
原文
……
|rb-text2=翻译
翻译
翻译
翻译
……
}}

效果

原文 原文 原文 原文

翻译 翻译 翻译 翻译

原文 原文 原文 原文 ……

翻译 翻译 翻译 翻译 ……

想法

  • 配色:直接在对应参数中限定;
  • 额外内容(如罗马字、拉丁化等):直接在各行原文下添加一行放置,对应翻译空出一行。
  1. 优点:将原文与翻译左右分隔开,同时又相互呼应,便于对照;模板内可以直接限定文字颜色(当然,需要用到多种颜色还得用{{color}}等单独设置)和原文语言(最终体现为字体),同时一段原文对应一段翻译,方便发现可能存在的错误;缩短了歌词占用的页面长度,100%利用页面。
  2. 缺点:和之前的排版方式类似,会存在左右不对齐的情况,好在分段对应使得这种问题不那么明显了(可以直接参考模板页下方的例子)

{{LyricsKai}}排版

代码

{{LyricsKai
|lstyle=color:orange;
|rstyle=color:lightblue;
|original=
原文
原文
原文
原文

原文
原文
原文
原文
……
|translated=
翻译
翻译
翻译
翻译

翻译
翻译
翻译
翻译
……
}}

效果

原文
翻译
原文
翻译
原文
翻译
原文
翻译
原文
翻译
原文
翻译
原文
翻译
原文
翻译
……
……

想法

  • 配色:直接在对应参数中限定;
  • 额外内容(如罗马字、拉丁化等):直接在各行原文下添加一行放置,对应翻译空出一行,或者使用{{LyricsKai/multi}}将内容放在中间一列(虽然{{LyricsKai/multi}}的初衷是用于显示多种翻译版本)
  1. 优点:将原文与翻译左右分隔开,同时又相互呼应,便于对照;模板内可以直接限定文字颜色(当然,需要用到多种颜色还得用{{color}}等单独设置)等文本样式、左右文字语言(最终体现为字体),直接提供整体样式containerstyle的关键字;缩短了歌词占用的页面长度;保证了左右完全对齐;
  2. 缺点:原文和翻译分离,降低了对照更改的效率(不过同时方便初建和大段修改歌词时单独处理原文和翻译)

未曾设想的遭遇

主要是各种infobox占用页面右侧空间的问题。当infobox和歌词同时存在时,可能会出现歌词被挤到infobox下,歌词与之前内容之前存在空白的情况,存在以下几种解决方法:

  1. 在前文末尾、“歌词”章节前添加{{clear}}(能让章节名“歌词”和歌词一起到infobox下,解决章节名和歌词本身之间的空白)
  2. 改用{{LyricsKai}}。

结语

总之,以上提及的四种方法各有适用对象,应根据实际编排情况权衡考虑。

个人消歧义相关意见

Icon-info.png
以下内容截取自本人于方针政策版的发言。与现有消歧义方针冲突之处以方针为准。

先说“是否需要消歧义”的问题

  • 名称仅由一个单词组成的前提下:
    1. “Lorem”与“lorem[fl-disa 1]这种仅首字母大写与全小写为同一情形,存在多个同名时需消歧义;
    2. 其他大小写不规则写法如“LoRem”“LoREm”,以及全大写“LOREM”互为不同情形,也与第一种情形互为不同情形。如果没有大小写完全一致名称的不同事物,则无需消歧义;
    3. 包含特殊符号的与上文所述不含符号的属于不同情形。
    即可以有:
    • “Lorem”消歧义页:Lorem(a)lorem(b)Lorem(b)、LoRem、LoREm、LOREM、Lorem!;
    • “Lorem”消歧义页:Lorem、LOREM(c)、LOREM(d)
  • 名称由多个单词组成的前提下:
    1. 类似于第一种前提的第一种情形,“Lorem ipsum”与“lorem ipsum[fl-disa 2]为同一情形,存在多个同名时需消歧义;
    2. 仅各单词首字母大写“Lorem Ipsum”,大小写不规则写法如“LoRem ipsum”“LoRem Ipsum”“LoRem iPSum”,以及全大写“LOREM IPSUM”互为不同情形,也与第一种情形互为不同情形。如果没有大小写完全一致名称的不同事物,则无需消歧义;
    3. 包含特殊符号的与上文所述不含符号的属于不同情形。
    即可以有:
    • “Lorem ipsum”消歧义页:Lorem ipsum(a)lorem ipsum(b)Lorem ipsum(b)、Lorem Ipsum、LoRem ipsum、LOREM IPSUM、Lorem ipsum!;
    • “Lorem ipsum”消歧义页:Lorem ipsum、LoRem ipsum(c)、LoRem ipsum(d)、LOREM IPSUM(e)、LOREM IPSUM(f)
    • 包含特殊符号的与前文所述不含符号的属于不同情形。

再说“消歧义页命名”的问题

  • 优先首字母大写且不含特殊符号形式作为消歧义页名称。例如站内存在“Lorem”“LoRem”“LOREM”“Lorem!”等时建立“Lorem”消歧义页,并将“Lorem”条目进行消歧义,其他条目不变;
    • 特别地,假设站内仅存在“LoRem”“LOREM”等而无“Lorem”,依然建立“Lorem”消歧义页。
  • 若站内仅存在某一种拼写的多个同名条目(不论是否有特殊符号),则仅建立该种拼写的不含特殊符号的消歧义页。例如存在多个“LoRem”而无其他拼写的L[Oo][Rr][Ee][Mm]形式及“LoRem!”时,建立“LoRem”消歧义页。
    • 特别地,假设有“Lorem”“LoRem(a)”“LoRem(b)”,则建立“Lorem”消歧义页,建立“LoRem”重定向至“Lorem”,“Lorem”消歧义页中列举形式同前所述。
  1. URL仍为“Lorem”,仅条目内标题利用{{小写标题}}显示为全小写。
  2. URL仍为“Lorem ipsum”,仅条目内标题利用{{小写标题}}显示为全小写。
1. Lorem
Lorem Lorem(a)
Lorem(b)
LoRem
→Lorem
LoRem(c)
LoRem(d)
LoRem?
LoREm
LOREM
Lorem!
2. LOREM
LOREM LOREM(a)
LOREM(b)
Lorem ipsum
Lorem ipsum Lorem ipsum(a)
Lorem ipsum(b)
Lorem Ipsum
LoRem Ipsum
→Lorem ipsum
LoRem Ipsum(c)
LoRem Ipsum(d)
LoRem ipsum
LoRem iPSum
LOREM IPSUM
Lorem ipsum!

以上。