关于自曝与自爆
日文wiki的解释:しばしば自らの行為が元で自身に悪い結果をもたらすことを「自爆行為」などと形容する。墓穴を掘る、自滅と同義。
也就是说用于自己作死这种含义的时候取的是“自我毁灭”这种层面上的意义,这样看来“自爆”才是正确的写法吧?
只有“自己暴露自己黑历史”这种含义勉强可以算是“自曝”了--安迪布兰顿大人(讨论) 2017年1月13日 (五) 15:17 (CST)
- 在中文里,自曝已经有了和自爆不完全相同的含义,虽然新闻里在形容某人透露某些信息的时候经常是混用的。用于作死的话的确“自爆”是正确的。--Take me☆Take you 2017年1月13日 (五) 19:23 (CST)