• Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

User talk:Shigure0831

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索

您好,亲爱的Shigure0831!欢迎加入萌娘百科!

萌娘百科是以收录萌化角色和流行事物为特色,开放的ACG百科全书——

萌娘百科维护组 敬上

--萌百娘讨论)2021年7月7日 (三) 00:32 (CST)

小疑问

请问阁下为什么要将他人的翻译换成“黑骸”的呢?一个翻译只是翻译者的理解,翻译无对错之分,在下问问您更换的原因。--/吸毒or蹦迪中 2021年7月7日 (三) 18:24 (CST)

   閣下您好,感謝您的發問,由於我正在研究如何創建個人頁面,因此並未說明在下正是黑骸本人,為此至上十二萬分歉意。
   正如閣下所言,翻譯並無對錯之分,之所以會更改成本人翻譯的原因,是由於某些語句或細節經常出現因文法的誤會造成的錯誤譯句or語意不通順,儘管一時間看不出差別,但實際上這些細節看久了仍然會產生違和感;加上大部分翻譯者雖同意轉載卻不同意修改內容,因此我選擇用我的版本覆蓋既有的版本。而實際上語句和原本的翻譯並無許多差別,僅為用字遣詞和排版的修飾美化,以及原有錯誤的更正。
   本人雖有進行翻譯,但平時習性較為雜亂(or怠惰),以及美化歌詞的靈感較少,因此推出翻譯的間隔較長,但實際上仍然有在緩慢更新中。
   由於不清楚閣下在哪個頁面看見我的編輯和翻譯,因此無法特別闡述之間的細節和差異。若閣下認為此舉不妥、侵犯原翻譯者,或者翻譯的意思跟您所理解的有所出入,我可以撤銷修改的部分將其還原,也歡迎討論如此精進在下的翻譯,謝謝。
   最後祝您中考順利,Shigure0831 -- 21:55 21/07/07(CST)
感谢阁下在百忙之中抽时间解答我的疑惑!撤销倒没有必要,仅是温馨提醒下有些翻译是授权过的,可能擅自修改并不是太好。--/吸毒or蹦迪中 2021年7月7日 (三) 22:54 (CST)

不建议替换别人翻译

发现您在Jackpot Sad Girl消极进化论中替换了别人的翻译,还是建议不要以“這些細節看久了仍然會產生違和感”为由替换成自己的翻译,请尊重他人的劳动成果。—最低の犧牲者を。顺带一提,感兴趣的可以来对线。 2021年7月16日 (五) 13:24 (CST)

   您好,已撤銷還原翻譯,感謝您的意見。 Shigure0831,2021年7月17日 (六) 10:35 (CST)

请尊重其他翻译者的劳动成果

您在消极进化论中对原译者(仮想の世界_virtual)的翻译进行替换的行为是不必要的。就我看来,两版翻译并没有明显“谁好谁坏”的差距,原翻译也并没有出现严重的译文错误。在这样的情况下,还请尊重一下原译者,不要随意按照您的喜好将翻译替换为自己喜欢的版本,以免发生不必要的编辑战,谢谢。 ——珞羽子歪着头看了看你。(交流室) 2021年7月16日 (五) 14:42 (CST)

   您好,翻譯已撤銷及還原,感謝您的意見。 Shigure0831 -- 2021年7月17日 (六) 10:37 (CST)

Vocaloid翻譯

鑑於Vocaloid的翻譯已有許多人進行補全,日後進行更改時將先與原版本譯者進行討論、取得同意後再行修改並於編輯摘要註明,避免造成紛爭。 原先編輯的V家翻譯已進行撤銷還原,若對個人的翻譯或編輯有所提議可至此進行討論,本人看到後會進行回覆以及修改頁面,避免留言戰及編輯戰。 在此感謝各位大佬的善意提醒,日後如有喜歡的歌曲沒有翻譯可於此留言,本人將抽空進行製作,一起為歌詞翻譯盡一份心力,謝謝。--Shigure0831 -- 2021年7月17日 (六) 11:24 (CST)

如果不介意的话可以进萌百术力口群聊天,群号是680468455,和大家多沟通可能会避免以上的问题,然而术力口群除了术力口啥都聊。另外,我可以提供一个急需翻译改进的地方:夜鹿的部分歌曲的歌词是转载网易云的歌词,这部分歌词有一些翻译的不是很好甚至让人看不下去,如果您有空而且有兴趣的话可以尝试改进或者替换一下这部分翻译。祝编辑愉快--JK制服与lo裙爱好者秋园讨论) 2021年7月20日 (二) 19:03 (CST)