Talk:我爱着机器人那一方的你(歌曲)
跳转到导航
跳转到搜索
关于命名
歌手菅原纱由理的官方微博上发的链接[1]是网易云音乐[2],这里给出的翻译都是我爱着机器人那一方的你。原作和动画PV的翻译比较多,以我隔着机器人爱着你为主。因此我选择通过常用译名的差别来区别条目。暂且召唤两个人,你们怎么看?@安迪布兰顿大人,Ring ke--W3jc(讨论) 2017年11月6日 (一) 18:34 (CST)
- 我原本的想法是使原名相同的译名保持一致,而这两者的原名都是僕はロボットごしの君に恋をする。
- 不过既然存在宣传方倾向使用的名称,那么就先以那个为准吧 @W3jc--安迪布兰顿大人(讨论) 2017年11月6日 (一) 19:23 (CST)
- 我觉得两个条目译名可以保持一致,既然有官译的话是否两个都能为「我爱着机器人那一方的你」呢
- 官方在音乐平台KKBOX上发行的专辑也是使用此译名。--Ring(讨论) 2017年11月6日 (一) 19:40 (CST)
- 小说和歌曲的日语原名是一样的,但官译只是歌曲的,所以建议使用我爱着机器人那一方的你。原作小说条目根据命名原则标题应当尽可能使用大陆最常见的称呼,还是建议用我隔着机器人爱着你,具体可以在原作小说讨论页继续讨论。如果小说和歌曲都使用我爱着机器人那一方的你就得消歧义,即建立三个页面:我隔着机器人爱着你、我隔着机器人爱着你(小说)、我隔着机器人爱着你(歌曲)。--W3jc(讨论) 2017年11月6日 (一) 22:11 (CST)
- 如果采用同一名称的话,两个页面就够了吧,如果某部作品的主题歌与作品名相同的话,作品可以独占主条目。“同一作品衍生的內容,如遊戲衍生的同名漫畫、動畫,遊戲本身作為本體不需要消歧義。”--安迪布兰顿大人(讨论) 2017年11月8日 (三) 11:26 (CST)
@Ring ke,安迪布兰顿大人 下面是bing国内和国际版搜索结果的数量,看起来我爱着机器人那一方的你都比较多,可能是受歌曲宣传影响?
- 我爱着机器人那一方的你:3,970,000 487,000
- 我隔着机器人爱着你:78,600 235,000
- 透过机器人与你相恋:241,000 21,100