2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

Talk:御姐

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索

矛盾的描述

一如將御姐修改成中國特有的編輯,自身創建的汉制日语中,也是說明詞源來自日文。

這裡應該是如維基那邊的【漢語中的日語借詞】那樣,來華的詞彙會有本地化,但是其源頭還是日文來的。特意強調是中國特有是矯枉過正。--Notalgia-Contαct- 2018年3月31日 (六) 01:12 (CST)

①“词源来自日文”和“萌属性来自日本”是两码事,这里说的是“御姐是中国特有的萌属性”,如果要反驳这一点的话,请找出日语中对应的萌属性。②“御姐”只能说是字来自日文,意思完全不同,不能算是日语借词,只能算是中国人制造的假日语借词,也就是“汉制日语”。--Dream Light讨论) 2018年4月1日 (日) 18:16 (CST)
还有,“汉制日语”也没有认为“御姐”来自日语,只是表达了“‘御姐’被认为来自日语,但是与日语中的「御姐」意思不同”而已。--Dream Light讨论) 2018年4月1日 (日) 18:30 (CST)
外來詞彙本土化是語言學上一種研究方向,這幾天稍微找了些資料,不過能力所限,大概要找幾本書看看才看懂。相關疑問轉到討論區,希望有更多的關注,也有更多了解的人參閱其中。--Notalgia-Contαct- 2018年4月3日 (二) 23:04 (CST)
真要说起来和中文语境下“御姐”相似的大概是日语里的“姉御肌”这种属性(度量、きっぷ、面倒見などが良くて頼れる感じの女性を指す表現
PS:日语里单独用おねえ的情况,除了おねえさん的省称之外,还有一种是指娘娘腔的男人吧(オネエ)--安迪布兰顿大人讨论) 2018年4月1日 (日) 19:18 (CST)