2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

痴愚者滑落奇谭

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


痴愚者滑落奇谭.png
Illustration by みゆかじ
歌曲名称
アンベシル滑落奇譚
痴愚者滑落奇谭
于2018年4月15日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
于2021年8月17日投稿至bilibili,再生数为 --
演唱
GUMI
P主
TaKU.K
链接
Nicovideo  bilibili  YouTube 
21gの墜落、それは傲慢が招いた在るべき結末
21克的坠落、那是由傲慢招来的应有的结局
——投稿文

アンベシル滑落奇譚》是TaKU.K于2018年4月15日投稿至niconicoYouTube,后投稿至bilibiliVOCALOID日文原创歌曲,由GUMI演唱。收录于专辑189gSPACE DIVE!! feat. GUMI

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

アンベシル滑落奇譚
翻译:鎖-乱码[1]
愚者は錆の現を視た
愚者看到了生锈的现实
さあ、賢者の番だ
好了、轮到贤者了
安寧の日々は滑稽なヒビへ形を変える
安宁的日常转变为滑稽的裂痕
エス・カーストの最下層
在S·CASTE的最底层
トロイメライ覚め、カオスな今へと
从梦境中清醒、前往混沌的现实
終演間近の演目で足掻く有様、無様!
那副在散场前节目上挣扎的样子、实在是难看至极!
腐乱、ブラクラを踏み抜けば
踩坏腐烂和恶意网页后
破棄場が手を招く
废弃场在向你招手
排せよ栄光、席を崩した
排除吧荣光、毁坏地位
廃せよ願望、縁を下した
废弃吧愿望、赐下良缘
拝せよ劣等、支配者の御前なるぞ
膜拜吧劣等、这可是在统治者的御前啊
采地の解放、盤面乱れて
封地的解放、弄乱盘面
才知の落陽、とうとう崩れて
才智的落阳、加速崩坏
見下す者は見下されていた
曾经蔑视别人的人如今也被鄙视
贖う術など知らなくて、
不知晓偿还的方法、
僅かな繋がりすら切れ果てた
就连仅剩的羁绊都用光了
見る目が無く、無価値な
怎么尽是些没眼力、无价值的蠢货
愚か者ばかりだな、と吐き血を吐く
这样抱怨着吐出血来
悪辣な香りが路地裏を染める
毒辣的芬芳浸染着小路
降り出した雨で肌は冷め、
肌肤因突然下起的雨感到寒冷
心は湧いた憎悪で熱を出した
而心却因涌出的憎恨不断发热
蒔いた憎しみが芽を出して、
种下的仇恨如今发芽、
人々に絶望を振り撒けと、
“向人们传播绝望吧”
呪詛のように唱えた言葉は
像是在咏唱诅咒的这般话语
誰にも届かずに消えてく
没能传达给任何人
延命も、弁明も、許されることなく、
不管是延命还是辩明都不被允许、
憐れみすら手向けられず、
甚至不被赠与怜悯、
道化には暗幕が下る
向这样的丑角降下黑幕
愛と優しさは屑箱へ
把爱与温柔扔进垃圾桶里
地位と名誉は懐へ
将地位与名誉收进怀里
形のないモノに価値は無いと
无形之物没有价值
賢者様はおっしゃいました
贤者大人如是说了
その目は誰より底深く
那双眸比谁都深邃
その手は誰より小綺麗で
那双手比谁都整洁
その口はすべてを貪り尽くし
那张嘴将一切吞噬殆尽
その重みで溺れていることを知りませんでした
不曾知晓被那份重量淹没一事
第二幕開演
第二幕开演
惨憺たる日は閑散なる日が
惨淡的日子将闲散的日子
呑み干してゆく
逐渐吞没
終末色の末端で、
在终末之色的尽头
脆い、得体なき灯りが揺れてる
摇曳着易碎的、不知形影的灯光
醜悪、癇癪、浅薄、不躾が滲んだ顔
渗透着丑恶、痫癪、浅薄、无礼的脸
違う、誰だ此の化け物は
不对、这怪物是谁啊
恥、止まり知らず
耻辱、像似不知止境
環境には妄言をつらつら並べ、
对身边环境不断吐诉着妄言、
人間には侮蔑を込めて責任転嫁
对他人则是饱含着侮蔑转移责任
自己愛で満たして、
用自恋填满自身、
この愛こそ極上だと言立
主张着这份爱正是极品
嗚呼、御免 当然で失敬
啊啊、抱歉 这可真是失礼了
語るまでもない
用不着跟你们多说
垂れ流れ、浸す世迷言
不断倾吐、浸满的黑泥
驕り、高めることが上手いこと
就只有吹嘘自己相当厉害呢
壊れた玩具のように
像是坏掉的玩具一般
己を崇め、讃えてを繰り返す
不停地捧高自己、赞颂自己
嗄れた声と雨音の交合い
嘶哑的声音和雨声交融
溶け朽ちてく身体よりも
比起开始腐朽溶化的身体
酸鼻な心が蠢いた
目不忍睹的心蠢动着
見放して、
放任不管、
見放され、
被弃之不顾、
賢者様はどこへとゆくのでしょう
贤者大人这是要上哪去呢
流れ着く、
在漂流抵达的、
その果てで、
那个尽头、
呪いと加護のまじないを唱え続けました
不停地咏唱着诅咒和加护的咒语
自分を信じて疑わない
相信自己不去怀疑
自分だけしか信じられない
能相信的只有自己
かわいそうな賢者様
真是可怜的贤者大人
あわれですじめな賢者様
可悲又死板的贤者大人
さあ
来吧
さあ
来吧
さあ
来吧
さあ
来吧
望みを言ってごらんなさいな
不妨道出你的愿望呢
終幕
终幕
賢しさが果てる娑婆になど
说是尽其伶俐见红尘
塵芥程の価値もないなと
说是甚至比不上尘芥
跡形もなくこの身を消してくれと
“那就让我消失得无影无踪啊!”
笑いながら叫んだ
如此笑着喊道
分解が始まる 記憶も、身体も
分解就此开始 无论是记忆、还是身体
ちょっと待て、すぐ果てないだと?
给我等等、你说很快就没得回头了?
後の祭り 記憶は剥がれて舞った
这马后炮 记忆已经被剥离纷飞
嘆願も虚しくやがては
就连那声空虚的悲叹
言の葉すら紡げなくなってた
最后都未被编织成句
唸り声 虚ろな目 不様な顔のまま
发出呻吟 双眸呆楞 以一个不像样的姿态
身体も剥がれる
身体也被剥落
願いは叶い、全ては消え果てた
愿望实现、一切都消失不见
路地裏の骸は鼠が新たな住処にしてた
老鼠们以小路里的残骸为巢
愚か者だった
真是愚笨之人
閉幕
闭幕

注释及外部链接

  1. 中文翻译转自B站专栏[1]