2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

无气魄Coup d'État

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
(重定向自无气力暴动
跳转到导航 跳转到搜索
29392987.jpg
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣膺VOCALOID传说曲称号。


A lethargic coup d'etat.jpg
Illustration by 明菜
歌曲名称
無気力クーデター
无气魄Coup d'État[1]、無氣魄的變革、无气力暴动
于2013年3月19日投稿 ,再生数为 --
演唱
GUMI
P主
Last Note.
链接
Nicovideo 
今日もどうにかだましだまし生きてます。
今天也总算是糊里糊涂地活着。

無気力クーデター」是Last Note.使用VOCALOID的GUMI声源库制作的原创歌曲,为该作者的第11作,也是歌曲企划御神乐学园组曲的第二弹。

本曲是御神乐学园组曲的角色,演劇部赤間遊兎的角色曲。

歌曲

Music&Words Last Note.
Guitar もやし メリケン
Bass 色白
Illust&Movie Director 明菜
宽屏模式显示视频

歌词

翻译:kyroslee[2]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

make it! 閃き うめき ひしめき 警笛 決定機って “痛い擬態” 徹底
make it! 閃爍 嗚響 吵鬧叫囂的 警笛 這就是所謂轉捩點 “裝作痛苦" 徹底地
未来へゴーサイン! 未来永劫さ、なんちゃって うっちゃってって一点突破パレード
向未來前進吧! 永遠呢,說笑的啦 拋開一切打開出路的遊行隊伍
easy! この影の維持 ほのかに ノイジー この感じって 射程圏内 無い Night
eassy! 這個形象的維持 隱約地 有點混亂 這樣的感覺 在射程範圍內 沒有的 Night
求められる 否定されない 完璧な仮面 練り上げたはずでしょ
被渴求 沒被否定 完美的面具 應該早已磨煉出的吧
なぜ?何もかもを見透かしてさ
為何?你能看透一切呀
一切合切 笑ってなんて ゆるしてくれるの?
一切一切 都報以笑容什麼的 你會原諒我嗎?
そうさ ひしめきあった感情と 無気力に咲いたクーデター
對呀 互相爭奪推擁的感情 還有無氣魄地綻放的 變革
演じるんだ 欠落なんてまるでないみたいに
如此演着戲呢 就好像沒有任何缺憾那般的
見失っていた感覚の全てを創造しよう
將失去了的感覺全都由頭創造吧
自分さえ騙すのさ 笑え笑え
就連自己也都騙倒吧 笑吧笑吧
take it! 恣意しい的 端的病的 過渡期 ドキドキって一体なんだ? “ワッショイ!”
take it! 恣意的 明瞭而病態的 過渡期 內心的鼓動到底是怎麼了? “嘿唷"
掻き消された過去は 理想で塗って潰してしまったのでしょでしょ?
被消去的過去 早已用理想去塗改然後破壞掉了的吧的吧?
ほらこんなに上手に溶け込んで
看吧這麼擅長地融入圈子
実際問題騙ってだって 必要とされたい
即便瞞騙了實際的問題 也想要被需要
そうさ 演技過剰の依存症 無気力にいだクーデター
對呀 過份依賴演技的症狀 無氣魄地平息的變革
誰も去って行かないように 戦い続けよう
為了不讓大家離開身邊 繼續戰鬥吧
汚れきっていた感傷を塞いで 生きていくよ
為截污的感傷而悶悶不樂 活下去吧
自分だけ殺すのさ ・・・・・・これからも
只將自己抹殺掉吧 .......從今開始也
Monday なんて最低だって知ってて
Monday 之類的最差劣了不過也是知道的
三回まわってワン!で尻尾振ってなんで?
「轉三個圈然叫一聲汪!」的搖着尾巴是為什麼
底抜けちゃった容器にほら 水を注ぎ続けるんだ
來吧往這無盡的容器 不斷注入水吧
満たされない渇望を 必死一心不乱ごまかして
將這不被滿足的渴望 拼命一心一意地蒙混過去吧
いつの日にか本物に 変われるとかどっか信じちゃって
終有一天能變作真的事物 有着這樣的預感呢
そっぽを向かれて遠く追いやられるより
「比起被拒絕被趕到遠處
怖いことなんてないと もうわかっているから────
更恐怖的事可是不存在的」 我已經知道了呀────
そうさ ひしめきあった感情と 無気力に咲いたクーデター
對呀 互相爭奪推擁的感情 還有無氣魄地綻放的變革
演じるんだ 欠落なんてまるでないみたいに
如此演着戲呢 就好像沒有任何缺憾那般的
見失っていた感覚の全てを創造しよう
將失去了的感覺全都由頭創造吧
自分さえ騙すのさ ・・・・・・やれるだろ?
就連自己也都騙倒吧 ......做得到的吧?
演技過剰の依存症 無気力にいだクーデター
對呀 過份依賴演技的症狀 無氣魄地平息的變革
誰も去って行かないように 戦い続けよう
為了不讓大家離開身邊 繼續戰鬥吧
汚れきっていた感傷を塞いで 生きていくよ
為截污的感傷而悶悶不樂 活下去吧
自分だけ殺すのさ 笑いやがれ!!
只將自己抹殺掉吧 來歡笑吧!

注释以及外部链接

  1. 原文的「クーデター」是法文中的「政變(coup d'État)」的意思 這裏為了配合歌詞內容, 所以翻作「變革」
  2. https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5277.html