• Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

使用者討論:J908

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

關於您近期上傳的文件

本通知由機器人自動發出,可能存在發送時機不對、重複發送、提醒內容錯誤等問題,如有問題請參閱機器人幫助文檔或聯繫User_talk:星海子

您好,您在上傳 File:UMP45射彈散布.gif 等文件時可能填寫了錯誤的源地址 www.imbatv.cn

源地址一欄一般應填寫一個以「http:」或「https:」開頭的網址,並非填寫其他信息之處,若您無法確定原始出處則無需填寫此項。

希望您可以閱讀幫助文檔,自行將源地址修改為正確信息或是移除此項。

如您有其他疑問,可至提問求助版請求他人協助。感謝您的配合,祝您編輯愉快~—— Hoshimiko-bot (Chat?) 2023年5月9日 (二) 18:46 (CST)

關於您近期的編輯

尊敬的J908閣下敬啟:
察您在近期對遊戲《無畏契約》的各武器相關頁面進行了多筆編輯,內容均為將「首發彈道偏移」一詞更改為「首發散布偏移」,並將其標註為「修正筆誤」。但請閣下注意,目前無畏契約官網中,對於該項數據均標註為「首發彈道偏移」,遊戲內UI在顯示數據時則稱為「首發偏移」。此外,「散布」一詞本身意為在一定範圍內分散,已包含有「偏移」的涵義,似有語義重複之嫌。
有鑑於此,還請閣下在此說明,閣下認為「首發彈道偏移」的寫法屬於筆誤並進行相關編輯的緣由和依據,並提供相關佐證。
以上,謹祝編安。
--DramaticPlanck(Talk and Contribute) 2024年6月17日 (一) 20:16 (CST)

閣下您好:
所謂「首發彈道偏移」在valorant英文界面中為:「first shot spread」即正確翻譯應是首發散布,但考慮到散布角(moa)對於遊戲玩家來說過於專業,遂保留「偏移」一詞,而「首發彈道偏移」是繁中的錯誤翻譯,國區則是延續了這一錯誤,且類cs遊戲都不存在真正的子彈飛行(光速子彈,開槍即命中,涉及不到彈道),而國內大多數fps玩家都因為早期cs/cf視頻中錯誤的把「射彈散布/彈著點散布」混淆為「彈道」,此種概念混淆私以為需要慢慢勘正。——以上未簽名(註)本條留言未簽名,留言後請記得用--~~~~簽名!的留言由J908討論·貢獻)於2024年6月19日 (三) 10:35 (CST)添加。

經比對閣下的編輯記錄後,我發現閣下自那時以來幾乎所有編輯均為相似的「修正筆誤」。儘管其中大部分都因審核系統限制無法查看,但根據編輯的頁面以及閣下「修正筆誤」的標註,基本可以推斷均為將「彈道」一詞簡單替換為「散布」的編輯行為。且在少數可查看的編輯記錄中,出現了一些使我無法理解閣下真實意圖和邏輯的編輯(參看此處)。基於此,還請閣下儘快對此做出說明,以便通過社群討論得到共識。若閣下一周內未作出回復,我將暫時對您今日(2024年6月17日)做出的編輯進行回退操作,望您知曉。--DramaticPlanck(Talk and Contribute) 2024年6月18日 (二) 00:27 (CST)

閣下您好:
修改理由同上。——以上未簽名(註)本條留言未簽名,留言後請記得用--~~~~簽名!的留言由J908討論·貢獻)於2024年6月19日 (三) 10:35 (CST)添加。

您好!萌娘百科無畏契約編輯組於昨日(2024年6月17日)晚發現您對無畏契約武器相關條目進行了多筆編輯,內容大多為將「首發彈道偏移」一詞更改為「首發散布偏移」,或者將部分內容更正為「射彈散布」一詞。在萌娘百科無畏契約編輯組主要負責人DramaticPlanck已有討論的基礎上,我決定在您的討論頁再次發出提醒。
請注意,雖然這是一條善意的提醒,但這並不妨礙對您最近絕大部分編輯的態度是(-)反對 。具體原因如下:

  1. 無畏契約簡中服官網val.qq.com所使用的詞彙為「首發彈道偏移」而非「首發散布偏移」。按照尊重原文的原則,理論上不應對其進行修改。如果您有相關內容的考證,歡迎隨時指出。
  2. 「射彈散布」一詞為軍事相關術語,其定義來源於「中國軍事百科全書編審室」。請您注意MGP:萌娘百科不是什麼,其中提及了「萌娘百科主要收錄ACGN及相關文化」與「萌娘百科不是軍事文化百科」。按照此論述性文件,「射彈散布」一詞已經超出了ACGN的範疇,故不應該將其撰寫至所有條目中。
  3. 根據萌娘百科現行方針MGP:收錄範圍#遊戲,「對於遊戲作品內獨創的用語和術語,並不限制必須是由遊戲官方發明的用語術語,被玩家發明且在玩家群體中被廣泛使用或具有一定影響的用語和術語也可收錄」,同時根據您近期的條目編輯,可以大致推定您是一位FPS遊戲玩家。那麼,試問您在遊戲中是會使用「隨機彈道」一詞還是「射彈散布」一詞?想必前者一定更為廣大玩家所接受,而後者並非不能讓人理解,但也頗有一種論文概述之感。秉持著萬物皆可萌的原則,不應在條目中使用過於專業的術語,而是應該更多貼近廣大遊戲玩家。同時,「隨機彈道」也衍生出了一系列梗,比如B站部分UP主就以匹配局跑打並使用隨機彈道擊敗敵人而著稱,其視頻也為觀眾津津樂道,在此不進行過多贅述。

儘管如此,根據善意推定原則,我們仍希望與您進行進一步的交流溝通,共同完善無畏契約相關條目。在此也邀請您加入萌娘百科無畏契約編輯組,如您有興趣加入,歡迎在萌娘百科無畏契約編輯組簽名版簽名,並加入QQ群:945985643。需要說明的是,根據萌娘百科:編輯組指引,即使您出於任何原因不願加入編輯組,您仍擁有繼續編輯相關條目的權利。
同時也感謝您對部分修正筆誤的編輯,如將「彈夾」修改為「彈匣」,這實際上是官網的名稱混用,我們也提倡類似的真正意義上的修正筆誤,對此再次感謝您的修正編輯。
但也請您注意,無論加入編輯組與否,您都應對以上提醒做出相對應的回覆,否則在您近日最後編輯的一周之後(即6月24日16:00之後)編輯組主要負責人DramaticPlanck將會對您近期不符合通用論述的條目編輯進行批量化回退處理。我們並不認為您的編輯是破壞行為,但我們依舊提倡編輯更加符合通用論述的條目。若您在回退後仍無視以上討論,並再次進行批量化修改編輯,將會對您的行為視為主動發起編輯戰並進行提報處理,在此望您知曉。
以上,祝編安 —— IndigoSSR 請一直注視著我吧~ 討論 貢獻 簽名 2024年6月18日 (二) 13:21 (CST)

閣下您好:
  1. 英文原文為first shot spread即首發散布,並沒有彈道之含義。
  2. 並非是超出範疇,fps遊戲本就不可避免的會涉及到軍事文化,私以為正確的概念認知更有利於玩家群體的進步。
  3. 正因為本人是fps遊戲玩家,所以才更加不能無視這種混淆繼續下去,我在遊戲中一直使用的是「隨機散布」,同時對於所謂「彈道」也一直使用的是「射彈散布」,但在下並沒有強迫所有人不能使用隨機「彈道」進行視頻創作,只是希望在fps玩家深入探索時可以了解:到正確的概念,不想看到國內fps玩家繼續將「散布/後坐力/槍口上跳」混淆為「彈道」罷了。
  4. 彈夾和彈匣同樣也是軍事相關術語,如果將「彈夾」修改為「彈匣」沒有超出ANCG範圍,為什麼「射彈散布」反而會超出範圍呢?——以上未簽名(註)本條留言未簽名,留言後請記得用--~~~~簽名!的留言由J908討論·貢獻)於2024年6月19日 (三) 10:35 (CST)添加。
(i)注意 請您發言時遵守萌娘百科:討論區管理方針,請勿將發言插入其他用戶的發言中,並同時注意簽名,您可以使用四個浪線~~~~進行簽名。—— KingChan/矢志不渝討論貢獻) 2024年6月19日 (三) 11:25 (CST)

尊敬的J908閣下:
閣下於6月19日10時35分的回覆已收悉。鑑於此話題可能已超出無畏契約單個遊戲範疇,而進入泛FPS遊戲領域,本人希望徵求他人,尤其是來自其他FPS遊戲編輯者的意見,故而在萌娘百科討論:討論版/頁面相關下創建了討論串。如您仍有更多看法,還請在該討論串下與他人交流。
另,發言時請注意遵守萌娘百科:討論區管理方針,發言後請注意簽名。 以上,謹祝編安。——DramaticPlanck(Talk and Contribute) 2024年6月20日 (四) 13:31 (CST)