2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

Rainbow Girl

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
Rainbow Girl
19622471.jpg
Illustration by ちり
演唱 43スレ437
作曲 43スレ437
填詞 41スレ673

Rainbow Girl(中文譯名有:二次元的女孩子、虹幻少女)是2007年發布於日本2 channel(2ch)中VIP板的其中一個討論主題「作曲できる奴ちょっとこい(會作曲的傢伙過來一下)」中的作品,由「41スレ673」作詞、「43スレ437」作曲[1]。此曲在發布後不斷被翻唱,並有不少回應曲,如《Tragic Boy》。

43スレ437在2007年12月7日和2010年6月9日上傳了自己演唱的版本。2009年6月3日,本曲被納入《七色的niconico動畫》的組曲中。

注意:本曲的原唱並不是初音未來,儘管初音未來的翻唱版很符合本曲的屬性。

歌曲

本家(43スレ437) sm1264966(已刪除)/ sm1714828(再Up)

Rainbow Girl:

寬屏模式顯示視頻

寬屏模式顯示視頻

Niconico歌手蓮翻唱的燃版:

寬屏模式顯示視頻

初音未來版本:

寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

Rainbow Girl
Rainbow Girl
作詞:41スレ673
翻譯:digitdream
作曲:43スレ737
はじめて貴方あなた出会であったのは
第一次與你相逢
はこばかりのちいさな6畳間ろくじょうかん
是在一個堆滿盒子 六張榻榻米大的小房間
メガネしの貴方あなたひとみ
隔著眼鏡你的眼眸
キラキラかがやいてた
閃爍著耀眼光芒
それから一ヶ月いっかげつ
在那之後一個月
あさからばんまで二人ふたりきり
從早到晚只有你我兩人在一起
きる世界せかいちがうこんなわたしに
對我這個活在不同世界的人
貴方あなたやさしくしてくれた
你相當溫柔
ごめんね 画面がめんからられないの
對不起 不能從畫面里出來
わたし2次元にじげんおんな
我是二次元的女孩子
どんなに気持きもちがたかぶっても
無論我的心意多麼強烈
貴方あなたれられない
還是接觸不到你
ごめんね 本音ほんねくちせないの
對不起 說不出真正的心意
わたし2次元にじげんおんな
我是二次元的女孩子
められた台詞通せりふどおりにしか
只有照著被設定好的台詞
貴方あなた会話出来かいわできない
才能與你對話
でもつたえたいの この気持きも
但是很想告訴你 這份心情
"出会であってくれてホントにありがとう・・・"
「真的非常感謝,讓我遇見了你…」
はじめて貴方あなたこいしたのは
第一次喜歡你
パソコンのなかのセーブデータ
是在電腦中的存檔資料
ほか浮気うわきとかしないで
不要喜歡上其他女孩
わたしだけをててくれた
全心全意注視著我
あれから一ヶ月いっかげつ
從那之後一個月
貴方あなたはこからりだした
你從盒子裡拿出來
インストールしはじめたべつのゲームに
開始安裝別的遊戲
貴方あなた気持きもちはうつってた
你的心意已經改變
そうよね ゲームにはわりがあるの わたし2次元にじげんおんな
是啊 遊戲有結束的時候 我是二次元的女孩子
どんなに貴方あなたこいしくても
無論我多麼眷戀你
きられたらすぐわり
只要你一厭倦 很快就結束了
ごめんね ホントはゆめてるの
對不起 其實是在做夢
わたし2次元にじげんおんな
我是二次元的女孩子
貴方あなたとのしあわせをちょっぴり
和你在一起的幸福
そとかんじてみたかった
很想在畫面外感受一下
でもおぼえていてね わたしこと
不過你要記得喔 記得我的一切
"あいしてくれてホントにありがとう・・・"
「真的非常很感謝,你曾經愛過我…」

二次創作

只是短暫的存在,所有的痕跡都會淡化,封塵。
但——又何妨?畢竟,你的形象留在了某些人的心中。

這首歌曲描述了二次元女孩們的心聲。Rainbow意為彩虹,而彩虹在日文的發音為「にじ(niji)」,正好與二次元(にじげん,nijigen)一詞的前兩個音相同。因此歌名「Rainbow Girl」不僅是指「彩虹少女」,同時也指「二次元的少女」。

歌曲內容和若木民喜的作品《只有神知道的世界》中飛鳥空的情節十分契合,在其動畫化後,用戶探耽求究將其製成MAD「因為我是活在二次元的女孩」。

寬屏模式顯示視頻

歌曲在2ch發布後,最先翻唱此曲的大多數是男生,在兩年後,女生演唱此曲漸漸增多。

注釋

  1. 「スレ」是thread的意思,這裡則是指「討論區中的一個討論主題」,常見於英文討論區中。

外部連結