2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
Rainbow Girl
跳至導覽
跳至搜尋
關於DC漫畫中的女英雄,見彩虹女孩
Rainbow Girl | |
Illustration by ちり | |
演唱 | 43スレ437 |
作曲 | 43スレ437 |
填詞 | 41スレ673 |
Rainbow Girl(中文譯名有:二次元的女孩子、虹幻少女)是2007年發佈於日本2 channel(2ch)中VIP板的其中一個討論主題「作曲できる奴ちょっとこい(會作曲的傢伙過來一下)」中的作品,由「41スレ673」作詞、「43スレ437」作曲[1]。此曲在發佈後不斷被翻唱,並有不少回應曲,如《Tragic Boy》。
43スレ437在2007年12月7日和2010年6月9日上傳了自己演唱的版本。2009年6月3日,本曲被納入《七色的niconico動畫》的組曲中。
注意:本曲的原唱並不是初音未來,儘管初音未來的翻唱版很符合本曲的屬性。
歌曲
本家(43スレ437) sm1264966(已刪除)/ sm1714828(再Up)
Rainbow Girl:
寬屏模式顯示視頻
寬屏模式顯示視頻
Niconico歌手蓮翻唱的燃版:
寬屏模式顯示視頻
初音未來版本:
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
Rainbow Girl
Rainbow Girl
作詞:41スレ673
翻譯:digitdream
作曲:43スレ737
第一次與你相逢
是在一個堆滿盒子 六張榻榻米大的小房間
メガネ越 しの貴方 の瞳 は
隔着眼鏡你的眼眸
キラキラ輝 いてた
閃爍着耀眼光芒
それから一ヶ月
在那之後一個月
從早到晚只有你我兩人在一起
對我這個活在不同世界的人
你相當溫柔
ごめんね 画面 から出 られないの
對不起 不能從畫面里出來
我是二次元的女孩子
どんなに気持 ちが高 ぶっても
無論我的心意多麼強烈
還是接觸不到你
ごめんね 本音 が口 に出 せないの
對不起 說不出真正的心意
我是二次元的女孩子
只有照着被設定好的台詞
才能與你對話
でも伝 えたいの この気持 ち
但是很想告訴你 這份心情
"出会 ってくれてホントにありがとう・・・"
「真的非常感謝,讓我遇見了你…」
第一次喜歡你
パソコンの中 のセーブデータ
是在電腦中的存檔資料
不要喜歡上其他女孩
全心全意注視着我
あれから一ヶ月
從那之後一個月
你從盒子裏拿出來
インストールし始 めた別 のゲームに
開始安裝別的遊戲
你的心意已經改變
そうよね ゲームには終 わりがあるの 私 は2次元 の女 の子
是啊 遊戲有結束的時候 我是二次元的女孩子
どんなに貴方 が恋 しくても
無論我多麼眷戀你
只要你一厭倦 很快就結束了
ごめんね ホントは夢 を見 てるの
對不起 其實是在做夢
我是二次元的女孩子
和你在一起的幸福
很想在畫面外感受一下
でも覚 えていてね 私 の事 を
不過你要記得喔 記得我的一切
"愛 してくれてホントにありがとう・・・"
「真的非常很感謝,你曾經愛過我…」
二次創作
“ | 只是短暫的存在,所有的痕跡都會淡化,封塵。 但——又何妨?畢竟,你的形象留在了某些人的心中。 |
” |
這首歌曲描述了二次元女孩們的心聲。Rainbow意為彩虹,而彩虹在日文的發音為「にじ(niji)」,正好與二次元(にじげん,nijigen)一詞的前兩個音相同。因此歌名「Rainbow Girl」不僅是指「彩虹少女」,同時也指「二次元的少女」。
歌曲內容和若木民喜的作品《只有神知道的世界》中飛鳥空的情節十分契合,在其動畫化後,用戶探耽求究將其製成MAD「因為我是活在二次元的女孩」。
寬屏模式顯示視頻
歌曲在2ch發佈後,最先翻唱此曲的大多數是男生,在兩年後,女生演唱此曲漸漸增多。
註釋
- ↑ 「スレ」是thread的意思,這裏則是指「討論區中的一個討論主題」,常見於英文討論區中。
外部連結
- 43スレ437的版本:sm1714828、sm11008742