2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

バレリーコ

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


Balleriko.jpg
Illustration by 田中寬崇 
歌曲名稱
バレリーコ
Balleriko、芭蕾舞者
2014年7月28日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
於2022年11月14日[1]及15日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
GUMI
P主
みきとP
連結
Nicovideo  YouTube 
その価値に気づいたら最後、旧校舎の踊り場に 響くウワバキの音。
在察覺到那份價值後、於舊校舍的舞蹈房裡響起了最後的室內鞋之音。
——みきとP投稿文

バレリーコ》是みきとP於2014年2月5日投稿至niconicoYouTube,2022年11月15日補投稿至bilibili的VOCALOID原創作品,由GUMI演唱。

歌曲

作詞、作曲 みきとP
演唱 GUMI
曲繪 田中寬崇
視頻製作 りゅうせー
enginner 友達募集P

原曲

寬屏模式顯示視頻

本家翻唱

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:kyroslee[2]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

バレリーコ
Balleriko[3]
純情じゅんじょう少女しょうじょ勘違かんちがいされて 全校ぜんこう男子だんしねらわれた
被誤當作是純情少女 被全校的男孩子當作對象
あぁ 初体験はつたいけん にもおそろし だい出血しゅっけつえ ずべきものはなし
啊啊 克服了 初體驗 超恐怖的大出血 並非什麼值得害羞的事呢
あかいりぼん ヒラヒラさせて バイバイ プリマの放課ほうか
讓朱紅的緞帶 翩翩起舞 再見了 真是棒極了的放學後呢
あぁ 青春せいしゅんさん あせなみだでベタベタになってなんか大変たいへんそうですね
啊啊 青春啊 被汗與淚弄得粘糊糊的感覺好像很厲害呢
ゆらりれるジャンパースカート ひっそりのぞくスラックス
輕輕飄揚的學生裙 悄悄窺探進的女裝褲
わせて 戸惑とまどうフリした 校内こうない男女だんじょ関係かんけい
雙目交投 裝作感到困惑的 校內的男女關係
ねぇ ディン・ディン・ダン♪ さあ おどりましょう
吶 叮·叮·噹♪ 來吧 來起舞吧
じょうずにねて エッサホイサ
巧妙地躍動 嘿呀呵呀
劣等感れっとうかん ほらずかしい それも人生じんせい
自卑感 看吧很令人害羞吧 但那也就是人生呢
ねぇ ディン・ディン・ダン♪ さあ おどりましょう
吶 叮·叮·噹♪ 來吧 來起舞吧
もっともっとはげしく エッサホイサ
更加更加激烈吧 嘿呀呵呀
絶頂感ぜっちょうかん ほら最後さいごまで 面倒めんどうみてあげる
絕頂感 來吧我會 照顧你到最後的
うわばきで シャル・ウィ・ダンス
穿著室內鞋[4]  Shall We Dance
先輩せんぱいどうしてあのがいんの わたしほうがよいでしょ
前輩你覺得那女孩子有什麼好呢 我比她更好吧
あぁ 奇々怪々ききかいかい 邪魔じゃまするねこは しっしっしっ いますぐきびすかえしなさい
啊啊 奇奇怪怪的 礙事的貓 去去去 給我立刻往回走
ふわりかおるリップクリーム じっとりれたセミロング
淡淡飄香的唇膏 濕淋淋的垂肩長髮
教師きょうし言葉ことばも ひぐらしのこえこえない 男女だんじょ関係かんけい
不論老師的說話 還是蟬嗚聲全都聽不到 如此的男女關係
ねぇ ディン・ディン・ダン♪ さあ おどりましょう
吶 叮·叮·噹♪ 來吧 來起舞吧
じょうずにねて エッサホイサ
巧妙地躍動 嘿呀呵呀
劣等感れっとうかん ほらずかしい それも人生じんせい
自卑感 看吧很令人害羞吧 但那也就是人生呢
ねぇ 後悔こうかいはどこにあるの きゅう回転かいてんのピルエット
吶 後悔到底在何處呢 腳尖旋轉九圈
トゥシューズぬいだ素足すあしの いびつさけ
脫下了芭蕾舞鞋的赤腳 走調的呼叫聲
「・・・もう限界げんかいだ」
「...已經到極限了」
もう限界げんかい
已經到極限了
ねぇ 先輩せんぱいどうしていてるの?
吶 前輩你為什麼要哭呢?
一緒いっしょに アン・ドゥ・トロワして
一起來吧 un·deux·trois[5]
マスカーレイド? どちらにするの?
面具舞會? 要選哪邊呢?
オデット? オディール?
白天鵝? 黑天鵝?[6]
ねぇ ディン・ディン・ダン♪ さあ おどりましょう
吶 叮·叮·噹♪ 來吧 來起舞吧
じょうずにねて エッサホイサ
巧妙地躍動 嘿呀呵呀
劣等感れっとうかん ほらずかしい それも人生じんせい
自卑感 看吧很令人害羞吧 但那也就是人生呢
ねぇ グッバイ 最後さいごおどりましょう
吶 再見了 在最後就來跳一支舞吧
もっともっとはげしく エッサホイサ
更加更加激烈吧 嘿呀呵呀
絶頂感ぜっちょうかん いま この瞬間しゅんかん すべて完璧かんぺき
絕頂感 此刻 這一瞬間 一切都完美無憾
うわばきで シャル・ウィ・ダンス
穿著室內鞋 Shall We Dance

外部連結及注釋

  1. 但隔日工作人員在準備投稿自唱版時誤刪,詳見bilibili動態
  2. 翻譯摘自VOCALOID中文Wiki[1]
  3. 譯者注:推測來自Ballerina,義大利語中的芭蕾舞女演員
  4. 譯者注:因為日本的學校有慣例,就是進了學校範圍之後要換上室內鞋,而這裏的「うわばき」就是指在室內穿的鞋,也就暗示了是在學校範圍內發生的事
  5. 譯者注:法語中的一二三
  6. 譯者注:著名芭蕾舞劇《天鵝湖》中的角色,白天鵝和黑天鵝分別就是「オデット(Odette)」和「オディール(Odile)」,順帶一提雖然故事中兩個角色性格完全不同,但多是一人兼飾兩角