2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
杜鵑的亡靈
跳至導覽
跳至搜尋
illustration by toi |
歌曲名稱 |
アザレアの亡霊 杜鵑的亡靈 |
於2012年11月5日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
トーマ(tohma) |
連結 |
Nicovideo |
“ | 愛も知らないまま
就這樣連愛也一無所知地 |
” |
《アザレアの亡霊》是トーマ(tohma)於2012年11月5日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。
本曲為tohma的第九首傳說曲。
歌曲
作詞 作曲 |
トーマ |
插圖 | toi |
母帶 | がっちゃん |
演唱 | 初音未來 |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:とあるXXのXXXX[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
そう気高く濁した廃都市みたいなこの鉄塔を仰いだ街が
像是仰視著這高貴又汙濁的廢棄都市一般的鐵塔一樣的街道
ボク自身だった
便是我之所在
潜める墓場と 負け犬ベンデッタ
無息潛形的墓場和敗仗狗仇恨
その閑散な姿に大停電が降った
在它展現那閑散的姿態之時 大停電降臨了
味気ないくらい価値もない舞台
乏味之極且毫無價值的舞臺
きっと愛もないだろう
一定連愛也沒有吧
半透明の蜃気楼 白昼に腐って
半透明的蜃氣樓 在白日之下腐爛坍塌
味気ないくらい誰も泣いてない
無聊透頂無人哭泣
だって情もないだろう
所以說也了無情感對吧
ずっと歌を歌っていよう 退屈だろ
很無聊的對吧?那就一直不停的歌唱吧
でもそんな殺風景にキミはいた
但是如此煞風景地 有你存在
鈍色の廻り廻る感情は重なり合った
巡迴往復的深灰色感情 都變得沈重
この大都会の愛と哀を熱く絡ませ
將這大都市中的愛和哀 濃烈的揉合纏繞
キミを守る街は光放った
將你守護的街道 放出光芒
ほらドドメ色の雨が降って視界を塗り潰した
看啊下起了桑棗色的雨呢 將視野全部塗滿了
愛も知らないまま 汚れたまま
仍是對愛一無所知 仍是被玷汙渾濁
そう絞り上げては また吐き出した
被那般壓榨的是 再次吐出口來的
平べったい言葉は静寂を切った
平淡無奇的話語 劃破靜寂
奇っ怪な街と 堕胎、性、バルティーゴ
怪奇的街和墮胎,性,及baltigo
その劣等を孕んだボクは恥辱に浸かったまま
孕育著這種劣等的我 仍是被恥辱浸泡著
そんな殺風景にキミが送り込んだ幻想
這般煞風景的你 送入的幻想 照來的閃光
照り付ける閃光 眩んだ原風景に火を灯せ
使原本的風景 炫目明亮
今までの混ざり混ざる現象は切先になった
至今為止的混雜現象 已化作刀鋒
自己防御に独占欲が淫らに溶けて
為了自我防禦 將獨占欲淫糜的溶化
火花散りネジ巻き 群衆を駆けた
散出火花的發條 將人們驅動
でも気付かれはしないまま 捻くれたボクさ
但還是沒被註意到 已經改變了的我
愛も逆巻くほど許されない
連愛也開始翻湧的程度 不能允許
歪みだす心も
如果變得扭曲的心也是 這樣的姿態的話
こんな姿ならキミも愛も崩れ去れば鎖は解かれるの?
如果你也是愛也是都崩壞掉的話 就能解開這枷鎖了嗎?
ガイドラインの夜光虫に似た街灯 誘う月光列車
被像指標螢火蟲一般的街燈 所引誘來的月光列車
湿る世界からキミ一人をはじき出せば誰のものになるだろう
若是這潮濕的世界之中 僅你一人脫出的話
皮肉に咲いた街で
那你將會成為誰的所有物呢 在無法想像的盛開的街道
廻り廻る感情は重なり合った
巡迴往復的感情 都變得沈重
この大都会の愛と哀を熱く絡ませ
將這大都市中的愛和哀濃烈的揉合纏繞
キミを守る街は切なく尖った
你守護的街道悲傷地變得尖銳
まるでボクは振りかざす刃で
同我揮舞的那利刃完全一樣
「誰か許してよ」って
誰來寬恕一下啊
ただ 身勝手な声響かせて
這麽說只是 身體自然地發出了聲音
助からない生命線だって仕方がないって
因為是無法插手的生命線 我對此無可奈何
キミを守る街にキミはいなくて
將你守護的街道上 卻沒有你的存在
それならボクはこの街の孤独な亡霊だ
這樣的話我就是這個街上的 孤獨的亡靈啊
愛も知らないまま 生き続けよう
就這樣連愛也一無所知地 繼續生存下去吧
|