2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

幽灵屋的上吊少女

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
29392987.jpg
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣膺VOCALOID传说曲称号。


幽灵屋的上吊少女.png
illustration by tohma
歌曲名称
幽霊屋敷の首吊り少女
幽灵屋的上吊少女、凶宅中的上吊少女
于2012年2月3日投稿 ,再生数为 --
演唱
GUMI
P主
トーマ(tohma)
链接
Nicovideo 

幽霊屋敷の首吊り少女》是トーマ(tohma)于2012年2月3日投稿至niconico的VOCALOID日文原创歌曲,由GUMI演唱。

本曲为tohma的第11作,第10首传说曲,成为第六位十传P主。亦是tohma首次使用GUMI。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:MIU[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

或る夏、影を伸ばすような夕暮れ
某個夏天,拉長了影子的黃昏中
カラスが鳥居の上で聞いた噂
烏鴉們在神社木柵上聽聞的傳言
耳打つ子供の声 夏祭り、揺ラリ。
低聲耳語的孩子們的聲音 夏日祭,輕輕搖。
裏山の小道、トンネルの向こうに
後山的小道,對著隧道的那一側
ポツリと古び眠る屋敷があって
有一座老舊而孤單沉睡著的宅邸
首吊った少女の霊が夜な夜な出るそうだ
聽說會有上吊少女的靈魂每夜出沒
好奇心で立ち入る人達
因著好奇心而進入的人們
「言っただろ、出るはずない」と
說著「早說了吧,一定不會出來」
軋む階段 揺れる懐中電灯
踩著階梯 搖曳著的手電筒
誰も気付いてはくれないや
誰也沒有來注意到呀
「私、死んでなんかない。」って
「我並沒有死。」
暗がりに浸かって
沉浸在一片黑暗中
そっと強がって澄ましても
就算靜靜地逞強裝作沒事
過ごした日々と共に
仍然與度過的歲月一同
止まった針は埃被って
停下的指針蓋著灰塵
また声枯らして今日が終わって
又在聲嘶力竭後宣告了今天的結束
明日が窓に映り込んでも
即使明天照入了窗中
私は此処にいます。
我仍在這裏。
季節を束ねた虫の聲 夕立
結束季節的蟲聲 傍晚驟雨
流れた灯篭 神様の悪戯のよう
流竄的燈籠 像是神的惡作劇
迷い込んできた灰色猫
誤闖進來的灰色貓咪
「あなたも私が見えないの?」
「你也看不見我嗎?」
背を撫でようとした右手は虚しく
想要去摸摸它背的右手空洞洞地
するり抜け、空を掻いた
一下子穿過,撲了個空
「私、死んでいたのかな」って
「我已經死了吧」
膝を抱えて 過去の糸を手繰っても
抱著雙膝 追憶著過去的線索
些細な辛いことや家族の顔も思い出せなくて
卻連一點點難過的事和家人的樣子都想不起來
遠くで灯りだす家並みの明りや
向遠處通明的家家戶戶的燈火
咲いた打ち上げ花火を
與一躍綻放的煙火
眺め、今を誤魔化す
眺望著,欺騙過現在
夏の終わり 過ぎ去った
夏天的結束 悄然度過
子供たちの噂も薄れ
孩子們的傳言也漸漸稀薄
漂っては薫る線香の煙と一緒に
與飄散開的點燃線香的熏煙一同
姿は透け、やがて消えゆく
變得透明,也終於漸漸消失
私はただの一夏の噂だった
我只不過是一個夏天的傳言
六月始めに生まれ
誕生於六月
八月終わりに遠退いた
再於八月的末梢遠去
意識は影法師になった
意識也化作了影子
誰も見つけてはくれなかったけれど
雖然誰也沒有來發現過我
記憶の片隅にある、かつての淡い日々の
但成為了存在於記憶角落中 曾經那些淡淡日子裏的
一部となって残り続ける
一部分留存了下去
もう切らした向日葵の歌
已經唱完的向日葵的歌謠
蝉しぐれも亡き
聒噪的蟬鳴也已消失
夏の匂いだけ残る屋敷に
在僅殘留下夏天氣息的宅邸中
少女はもういないだろう
少女也已不存在了吧

注释及外部链接

  1. 中文翻译转自VOCALOID中文歌词wiki[1]