2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

華鳥風月

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
  • 萌娘百科東方Project板塊仍在建設中,歡迎您參與編輯條目!您可以加入編輯組QQ群:419617651以更好地與各位編輯者們共同編輯!
  • 為了您更好地參與到編輯中來,請閱讀Help:東方Project專題編輯指南
點此查看最近日程
  • 2024年12月11日 莉格露之日
  • 2024年12月12日 平和的一天
  • 2024年12月13日 平和的一天
  • 2024年12月14日 平和的一天
  • 2024年12月15日 教授之日、天狐之日、阿燐之日
  • 2024年12月16日 咲夜之日
  • 2024年12月17日 之日
  • 2024年12月18日 平和的一天
  • 2024年12月19日 衣玖大人之日
  • 2024年12月20日 荷取之日

點此查看全年日程

華鳥風月
Senya16.jpg
單曲封面
演唱 senya
作曲 ZUN
填詞 かませ虎
編曲 Iceon
收錄專輯
華鳥風月YHST-0014

華鳥風月(花鳥風月)是由同人社團幽閉サテライト所創作的東方Project同人歌曲,由senya演唱。原曲使用《東方花映塚》中四季映姬·亞瑪薩那度的主題BGM《六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years》(第六十年的東方審判 ~ Fate of Sixty Years)。同名單曲CD發行於2012年5月27日第九回博麗神社例大祭

  • 亦使用於同人社團満福神社製作的同人動畫《幻想萬華鏡 - 華鳥風月》中。
  • 「花鳥風月」為日語中的四字熟語,意指「自然的美景」,類似中文成語「風花雪月」。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

嗚呼 華のように鮮やかに さあ
啊 盛比芳華 雍容絢麗 呵
aa hana no youni azayaka ni saa
嗚呼 鳥のように優雅に
啊 嫻若游鳥 優雅旖旎
aa tori no youni yuuga ni
嗚呼 風まかせも心地良い さあ
啊 曉風襲人 心曠神怡 呵
aa kaze makase mo kokochi yoi saa
嗚呼 月明かり照らされて
啊 殘月盈輝 光沐大地
aa tsuki akari terasarete
正しさなんてもの
所謂正義
tadashisa nante mono
人のモノサシによって変わる
會隨人們各自的準則 變幻莫測
hito no monosashi ni yotte kawaru
この世界 不変あるとするならば
此世間 恆久之物若顯真容 其必似
kono sekai huhen aru tosuru naraba
華鳥風月 厳かで美しいもの
華鳥風月 莊嚴凜然 雋美無二
kachoufuugetsu ogosoka de utsukushii mono
後悔をして
後悔之餘
koukai wo shite
学び また歩もう
汲取教訓 再次邁開步伐
manabi mata ayumou
二度と過ち
莫要重蹈
nido to ayamachi
繰り返さぬように
昔日的覆轍
kurikaesanu youni
歴史とは
所謂歷史
rekishi towa
変わらぬ感情が
正是亙古不移的感情
kawaranu kanjou ga
廻り廻って 傷付けて和解された
周而復始 所刻下的傷痕 交織著和解
meguri megutte kizutsukete wakaisareta
世界の成長
為世界 譜寫的成長
sekai no seichou
正しさなんてもの
所謂正義
tadashisa nante mono
大人にも分からない幻想
是大人也無從理解的 幻想
otona ni mo wakaranai gensou
この世界 不変あるとするならば
此世間 恆久之物若顯真容 其必似
kono sekai huhen aru tosuru naraba
華鳥風月 穏やかで懐かしきもの
華鳥風月 恬靜婉約 引人眷戀
kachoufuugetsu odayaka de natsukashiki mono
汚れぬことが
一塵不染
yogorenu koto ga
正義なのだろうか?
便堪稱所謂正義?
seigi nano darouka
過ちの中にあるけじめに
對罪過之間的邊界
ayamachi no naka ni aru kejime ni
魅せられ知った 穢れを恐れぬ愛も
心生迷惘 既知如此 依舊無懼於玷污之愛
miserare shitta kegare wo osorenu ai mo
正しさと言うこと
亦可冠之以 正義之名啊
tadashisa toyuu koto
形無いからこそ
正由於縹緲無形
katachi nai karakoso
感じようと思える それも
愈令人心旌搖曳 且
kanjiyou to omoeru sore mo
生けるものすべて内側に持つ 華鳥風月
芸芸眾生 安棲於心田之 華鳥風月
ikeru mono subete uchigawa ni motsu kachoufuugetsu
測れないから意味がある
無可衡量 於是方橫生意蘊
hakarenai kara imi ga aru
だからこそ 愛を彷徨う
正因如此 甘願於愛海流連
dakarakoso ai wo samayou
悲しめる心も
不論那顆 初識哀慟的心
kanashimeru kokoromo
怒れる優しささえも きっと
抑或含苞待放的柔情 定是為此
ikareru yasashisa saemo kitto
生けるものすべて内側に持つ 華鳥風月
芸芸眾生 安棲於心田之 華鳥風月
ikeru mono subete uchigawa ni motsu kachoufuugetsu
何処までも美しくなれ
任踏足何方 皆恬靜婉約 引人眷戀
doko mademo utsukushiku nare
いつまでも美しくあれ
憑滄海桑田 必莊嚴凜然 雋美無二
itsu mademo utsukushiku are