讨论:1 2 fan club
中国語検定4級
ちゃに丸(中国語検定4級通过者),一个喜欢中文的日本宅,在博客记录了很多他看中国动漫的观点。中国的爆発日記不再更新了,这个可以看一下。和百元笼羊不同,前者是中文爱好者,后者是智库人员。
ちゃに丸博客:http://chinanime.blog.fc2.com/ ,他有写这首歌中文版的日本注解:http://chinanime.blog.fc2.com/blog-entry-108.html --Notalgia-Contαct- 2015年3月29日 (日) 23:22 (CST)
我发现一个好像有一个日本人在写【アニメ·漫画にまつわるオタク系ネット用语の中国版】,参考了萌百的条目:http://blog.livedoor.jp/gao_yang/ --Notalgia-Contαct- 2015年5月29日 (五) 18:22 (CST)
歌曲名称
いーあるふぁんくらぶ,纠结读音是《1 2 fun club》,不过《1 2 fan club》的译名比较常见。kalon.×Mes的翻唱,中文译名是《一二粉丝俱乐部》,vocaloid wikia的英文翻译是《1, 2 Fanclub》。所以这里使用《1 2 fan club》的译名。
如果东立获得一迅社的小说中文授权,再看看他怎么翻译。--Notalgia-Contαct- 2015年3月30日 (一) 13:05 (CST)
说明一下:みきとP本家YouTube投稿中业已将译名更改为“12fanclub”,故此问题终结。——4O74Y74L74J7(讨论) 2022年4月26日 (二) 18:56 (CST)
官方中文歌词加不加片假名注音?
本条目原有的片假名注音(“学中文专用版”)是旧有民间翻译的版本。现在有了官中歌词,要不要给它也加上片假名注音版本?顺便继续让大家感受一下日本人学中文的感觉Clayblockunova(讨论) 2023年1月7日 (六) 12:00 (CST)