2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

イカサマダンス

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索

29392987.jpg
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在bilibili已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过100万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


欺骗的舞蹈.jpg
illustration by 寺田てら
歌曲名称
イカサマダンス
欺骗的舞蹈
于2020年11月13日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
同日投稿至bilibili,再生数为 --
演唱
镜音铃镜音连
P主
まふまふ
链接
Nicovideo  bilibili  YouTube 

イカサマダンス》是まふまふ于2020年11月13日投稿至niconicoYouTubebilibili的VOCALOID日文原创歌曲,由镜音双子演唱。

PV中含有很多关于前作《你好,反乌托邦》、《愉快的悲伤结局》、《拼图游戏》的彩蛋。

另有mafumafu的本家翻唱版本。

まふまふ的十周年纪念专辑《転生》中,收录了本曲由うらたぬき演唱,AtR乐队进行重编曲的版本。然而由于重编曲的版本bpm降低了不少而导致整首曲子变成了慢——速——的——舞——蹈——

歌曲

作词
作曲
调教
まふまふ
曲绘 寺田てら
映像 MONO-Devoid
演唱 镜音双子

VOCALOID原唱

宽屏模式显示视频

本家翻唱

宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:JZLSX[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

忘れたものなのか
是已经忘了的东西吗
思い出すほどでもないものか
是都不用想起来的东西吗[2]
気づけばボクはまだ 空っぽの夢ばかり
回过神来我还净是做着空荡的梦
右左
左右颠倒
右に同じ
和右方一样[3]
意気込め 空タンク
兴致勃勃空水桶
擬態 ノンスケールで大正解
拟态的不等比缩放便是大正解
どうでもいいけどさ
虽然怎样都好啦
穴ぼこで心が溢れました
因为坑坑洼洼 心满溢了出去
ゼンマイ仕掛けで地球は一回転
用发条装置 地球转了一圈
脳天アンテナ 思い込みのメモリ
头顶呆毛 自以为是的记忆[4]
賛成したから今度は猛反対
因为赞成过了 这次猛烈反对
ぐるぐると目が回るあべこべさ
眼睛咕噜咕噜转呀转 都颠倒过来啦
×○頂戴
请告诉我是✕还是〇
正面から見りゃ右左
从正面看是右左
でもボクの方では左右
但我看是左右
あっちへ行けど こっちへ来れど
就算去那儿 就算来这儿
正義の敵は正義なのさ
正义之敌还是正义啊
それなら踊れよイカサマダンス
那样的话就舞蹈起来吧 骗人的舞蹈
ほら らったったー ハッピーなふりしようぜ
看吧 啦哒哒~ 装作开心的样子吧
わかってんだろう?
你知道的吧?
人生は如何様のダンス
人生就是骗人的舞蹈
頭パーにして
将脑袋变得空~空~荡~荡~
スクエアなリズムに乗っている
乘上古板的旋律
難しいことは
困~难~的事
おやすみの後にして
就留到晚安之后吧
ねぇ
気づいちゃった
注意到了
この世は曖昧になりたかった
这个世界曾想变得暧昧不清
誰もが嘘つきにはなれなかった
谁也未曾变做骗子
それからどうも
从那以后不管怎样
取り返しがつかなくなりました
也变得再也无法挽回
カッチリ半分こで喧嘩は両成敗
严丝合缝地分成两半 吵架双方同受惩罚
嘘吐いても吐かれても 針千本
不管说谎还是被说谎都要吞一千根针[5]
期待外れは言うなら無問題
期待落空 说了也莫得问题
ぐるぐると目が回るあべこべさ
眼睛咕噜咕噜转呀转 都颠倒过来啦
×○頂戴
请告诉我是✕还是〇
あっちとこっちは裏表
那里和这里是表面和里面
ならどこから表でどこが裏
那样的话 从哪开始是表面 哪儿是里面
半分にすりゃ 半分ずつに
如果分成两半的话 就会是一半一半地
それぞれ増えた裏表
各自增加的表面和里面
そういうことだろイカサマダンス
是这样的吧 骗人的舞蹈
ほら らったったー 正解は不正解さ
看吧 啦哒哒~ 正解就是错解啊
笑っちゃうだろう?
笑出来了吧?
人生は如何様のダンス
人生就是骗人的舞蹈
出鱈目なステップ リズムに乗って
胡来的舞步 跟着旋律一起
らったった たたたー
啦哒哒 哒哒哒~
手を叩け
拍起手来
君の本性 素顔晒して
把你的本性和真颜晒出来
らったった たたたー
啦哒哒 哒哒哒~
教えて頂戴 ねぇ
请告诉我 呐
聞かせて頂戴
请让我听到
こんなボクらがボクらすら 忘れてしまう前に
在这样的我们连我们自己都忘记之前
まるい世界で貴方とダンス
在圆圆的世界里与你共同起舞
言葉ひとつ通じなくても
虽然语言不通
暗いフロアで音を鳴らせば
在黑暗的地板上让声音响起
ボクらは何も変わらない
我们什么也没能改变
そういうことだろイカサマダンス
是这样的吧 骗人的舞蹈
ほら らったったー 正解は不正解さ
看吧 啦哒哒~ 正解就是错解啊
笑っちゃうだろう?
笑出来了吧?
人生は如何様のダンス
人生就是骗人的舞蹈
正面から見りゃ右左
从正面看是右左
でもボクの方では左右
但我看是左右
あっちへ行けど こっちへ来れど
就算去那儿 就算来这儿
正義の敵は正義なのさ
正义之敌还是正义啊
それなら踊れよイカサマダンス
那样的话就舞蹈起来吧 骗人的舞蹈
ほら らったったー ハッピーなふりしようぜ
看吧 啦哒哒~ 装作开心的样子吧
わかってんだろう?
你知道的吧?
人生は如何様のダンス
人生就是骗人的舞蹈
如何様のダンス
骗人的舞蹈


注释及外部链接

  1. 中文翻译转自B站专栏
  2. 译注:字面意思是疑问,但这个ものか可以说表否定,”怎么会”的意思,纠结过后问了下在日本的好友,她又帮我问了四个日本朋友,一致觉得是表疑问,所以就按照疑问的意思翻译了。
  3. 译注:「右に同じ」是熟语,意思是“我同意上述观点”的意思,不管上个发言的坐左边还是右边都用这个。
  4. 译注:アンテナ有天线、触须之类的意思,看PV里面是根呆毛就写呆毛了~
  5. 译注:日本小孩在拉钩约定事情的时候唱的歌谣:「指きりげんまん 嘘ついたら針千本飲ます 指きった」,大概就是说谎的人要吞一千根针