2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

用戶:MiyazawaTea/Sandbox

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

偶像情報砂塚明

偶像情報
ストリーミングチアー 砂塚あきら+.jpg
Streaming Cheer SR+
姓名 砂塚明 事務所
年齡 15歲 346 Production
身高 154cm
體重 42kg
三圍 78 56 78
生日 10月7日 (天秤座)
血型 B型 簽名
慣用手 砂塚明 sign.png
興趣 時尚、視頻主播、FPS
出身 新澙縣
初登場 2019/01/10
聲優 富田美憂
自我介紹
MOBA

いま?バイト帰りで。これから?帰ってゲームします。
この服装が気に入った?はぁ。そーデスか。
……あ、SNSで自分のファッションアカウント見てくれた感じかな。どーもデス。
で、アイドルって、何の話?

現在?打完工回來。之後?回到家打遊戲。
你喜歡這套服裝?哈。是嗎ー。
……啊,這是在SNS上有人來看了自己的時尚賬號時的感覺吧。謝咯。
話說,偶像,是在說什麼?

CGSS

SSR[ライフ·オンライン]砂塚あきら+.png
どーも、砂塚あきらデス。趣味はSNSとFPS…それから、ファションかな。
撮られるのはけっこー慣れてるけど、それ以外はぼちぼち。
そんなかんじで、よろしくデス

你好ー,我是砂塚明。愛好是SNS和FPS……還有,時尚吧。
被拍攝已經非ー常習慣了,但除此以外的一般般。
就這樣,多指教咯

傳聞
1
#ウワサには流されない #據說
#らしい        #不會輕信傳聞
2
#乗り物酔い知らず   #據說
#らしい        #從未暈過交通工具
3
#知りたいことは    #據說
#(ハッシュタグ)で  #想了解的事物就用
#らしい        #(話題標籤)查看

偶像大師 灰姑娘女孩一格漫劇場

島村卯月
偶像 原文 翻譯
島村卯月

がんばりすぎ?
努力過頭?

未央:がんばりすぎだよ 少しは休もう?
卯月:はい!がんばらないよう がんばりますね!
凛:……

未央:努力過頭了喲 稍微休息一下吧?
卯月:好的!我會努力去不努力的!
:……

島村卯月

一人にらめっこ?
一個人玩對視遊戲?

朝おきたらまず鏡の前で
笑顔の練習をするんですけど
時々本当に笑わされちゃいます
卯月:なにこれ――

早上起來首先在鏡子前
做笑容的練習
但有時是真的被逗笑的
卯月:什麼呀這是——

島村卯月

(暫無)

キラッ!満開スマイル!
キラッ!満開スマイル!
キラッ!満開スマイル!
キラッ!満開スマイル!

閃亮!綻放的笑容!
閃亮!綻放的笑容!
閃亮!綻放的笑容!
閃亮!綻放的笑容!

五十嵐響子
偶像 原文 翻譯
五十嵐響子

何の感想?
什麼的感想?

響子:味わい深いって褒められて―♪
久美子:響子ちゃん料理上手だものね
響子:えっ?料理じゃなく 絵の話です♪
久美子:…なるほど

響子:我被誇獎說味道深長~♪
久美子:因為響子的廚藝很精湛呢
響子:哎?不是廚藝 是說繪畫♪
久美子:……原來如此

五十嵐響子

実は大好きです♪
其實最喜歡了♪

響子:遊園地に行きませんかっ?

一見楽しいデートのお誘いに見えますが
気を付けてください…
彼女絶叫系大好きです

響子:一起去遊樂園吧?

乍一看像是愉快的約會邀請,
但是請小心……
她最喜歡尖叫系了

栗原寧寧
偶像 原文 翻譯
栗原寧寧

??
??

栗原寧寧

もしも私に…?
要是我能有……?

美波:ネネちゃん お水どうぞ
ネネ:ありがとうございます
ネネOS:お姉さんがいたら
美波さんみたいな感じなのかな…

美波:寧寧 給你水
寧寧:謝謝
寧寧OS:要是有姐姐的話,
可能就是像美波這樣的感覺吧

小日向美穗
偶像 原文 翻譯
小日向美穗

??
??

小日向美穗

A・おつまみの話
A·下酒菜的話題

卯月:美穂ちゃん 楓さんたちと
あんなに盛り上がって…
何の話だろ?

卯月:美穗和楓她們
討論得那麼熱烈……
是什麼話題呢?

關裕美
偶像 原文 翻譯
關裕美

視力のせいじゃ…
並不是因為視力……

裕美:目つき悪いのは別に視力が悪いから
じゃなく…でもどうしてそんな…?
春菜:…ですよね

裕美:眼神凶並不是因為視力不好……
但是為什麼那樣……?
春菜:……也是啊

關裕美

本人は知らない
自己不知道

ほたる:寝顔こんなにほっこりして
いい表情なんですけど…
ほたる:うう…撮ったら怒られますよね…
でも見せてあげたい

:睡着的樣子這麼溫和
表情很棒,但是……
螢:唔唔……拍下來會惹她生氣的吧……
但是想給她看……

棟方愛海
偶像 原文 翻譯
棟方愛海

されるよりする側
比起被怎樣更喜歡去怎樣

愛海:親指派?人差し指派?
あたしは当然 全指使う派♪
(タップされるより タップする側でいたい)

棟方愛海:大拇指派?食指派?
我當然是十指並用派♪
(比起被觸摸 更想成為去觸摸的那一方)

棟方愛海

??
??

克拉莉絲
偶像 原文 翻譯
克拉莉絲

天使と堕天使
天使和墮天使

クラリス:まれにこの格好で事務所に行くのですが
何故か蘭子さんが過敏に反応します
蘭子:神の使徒…

克拉莉絲:少有地穿成這樣來事務所
不知為何蘭子小姐會反應過敏
蘭子:神之使徒……

克拉莉絲

??
??

佐久間麻由
偶像 原文 翻譯
佐久間麻由

??
??

佐久間麻由

いろいろ深い
各種意味深長

まゆ:服のコーデと色調は プロデューサーさんの今の好みで…
このリボンもなんです
美紗希:まゆちゃんの好美はどうぉ?
まゆ:まゆの好みはプロデューサーさんですから♪
(うふふ♡)
美紗希:いろいろ深いわぁ…

麻由:衣服的穿搭和色調 是按照製作人先生現在的喜好……
這個絲帶也是一樣
美紗希:麻由你的喜好是什麼樣的呢?
麻由:麻由的喜好是製作人先生哦♪
(呼呼♡)
美紗希:在各種意味上都很深長啊……

涼宮星花
偶像 原文 翻譯
涼宮星花

A・ネイル無理繋がり
A·不能留指甲的關聯

美穂:珍しい組み合わせ…
何つながりなのかな?

美穗:真是少見的組合……
有什麼關聯呢?

涼宮星花

??
??

道明寺歌鈴
偶像 原文 翻譯
道明寺歌鈴

本人知らずの芸術
本人不自覺的藝術

歌鈴:ふええ…
   またバナナの皮でコケちゃったぁ…
楓OS:気の毒なのだけど…
   何もかもが芸術的だわ…
(ステーン…)

歌鈴:嗚誒誒……
           又因為香蕉皮而摔跟頭了……
OS:雖然很可憐……
            但是從頭到尾都很有藝術性……
(咣噹……)

道明寺歌鈴

??
??

前川未來
偶像 原文 翻譯
前川未來

一緒に『にゃあ♪』
一起來「喵♪」

みく:みんな一緒に―!
にゃあ♪
凛:私…犬派 なんだけど

未來:大家一起來——!
喵♪
OS:雖說我……是狗派

前川未來

??
??

間中美里
偶像 原文 翻譯
間中美里

あっ旅行の話♪
啊 是旅行的話題

惠:計画を立ててる時が面白いと思わない?
芽衣子:無計画にフラッと行くのも醍醐味だよ♪
美里:私はぁ連れてってもらうのがいいかな―♪
   ツアーとかぁ♪
(わい わい わい)

:有沒有覺得制定計劃的時候很有趣?
芽衣子:沒有計劃到處去逛也別有一番風味呢♪
美里:我呢比較喜歡被人帶着逛~♪
   像觀光團之類的♪
(聊得火熱)

間中美里

??
??

持田亞里沙
偶像 原文 翻譯
持田亞里沙

起こしてウサコ
叫醒主人的兔子醬

卯月:そういえば机で寝てる
   亜里沙さんをウサコちゃんが
   起こしてるの見たんですよ
   微笑ましかったです~♪
凛 :…待って卯月
   それ何かおかしい!
(ゆさ ゆさ)

卯月:說起來我曾經看到兔子醬
   在叫睡在桌子上的亞里沙起床
   讓人不禁微笑~♪
:……等等卯月
   那裏面有什麼不對勁!
(搖動 搖動)

持田亞里沙

??
??

柳清良
偶像 原文 翻譯
柳清良

体調を心配して
擔心一下身體

清良:ゲームに熱中するのはいいですが
清良:長時間の連続プレーは控えて
   ちゃんと休憩してください
清良:って注意しましたよね?
(キュッ!)
(杏、紗南:ドキッ)

清良:熱衷於遊戲是沒問題
清良:但是要節制連續長時間遊玩
   請好好休息
清良:我這樣忠告過了吧?
(輕握!)
紗南:一驚)

柳清良

??
??

安娜斯塔西婭
偶像 原文 翻譯
安娜斯塔西婭

危険な混ざり方
危險的混合方法

アナスタシア:つまりクラースゥヴィ…
       美しき氷の華はホーロドヌィ…
       冷たい天使の輝きを…
美波:アーニャちゃん!
美波:蘭子ちゃん語と
   ロシア語混ぜるのやめよう!

阿妮婭:也就是說Красивый(美麗的)……
    絕美的冰之花將холодный(冰冷的)……
    冷酷天使的光輝……
美波:阿妮婭醬!
   還是別把蘭子語和俄語混合在一起了吧!

安娜斯塔西婭

??
??

神谷奈緒
偶像 原文 翻譯
神谷奈緒

だーからっ!
所——以說!

奈緒:だーからアタシはツンデレなんかじゃないって!
奈緒:そもそもツンがあってもデレなんかないだろ!?
加蓮:そうなんだ!
凛 :そうかな…

奈緒:所——以說我才不是什麼傲嬌啦!
奈緒:再怎麼說就算我有傲也沒什麼嬌吧!?
加蓮:這樣啊!
:是嗎……

神谷奈緒

??
??

神崎蘭子
偶像 原文 翻譯
神崎蘭子

堕天使の裏側
墮天使的另一面

邂逅…かいこう…
めぐりあう…うんめいのであい…

「言葉」を話すには
地道な勉強が必要なのです

邂逅……xiè hòu……
相逢……命運的相遇……

想要說出「話語」
踏實的學習是必要的

神崎蘭子

??
??

鷺澤文香
偶像 原文 翻譯
鷺澤文香

どこでも読書
無論何處都能讀書

※ やったーケーキだー
  わたしイチゴ
  みりあもイチゴー
  おいしそー!
  ジャンケンだよー
  きゃい きゃい
どんな環境でも読書に集中できる

※ 太棒了是蛋糕~
  我要草莓~
  米莉亞也要草莓~
  看起來好好吃~!
  猜拳決定哦~
  呀 呀
無論在何種環境都能聚精會神讀書

鷺澤文香

電子書籍勧めてみた
試着推薦了電子書

文香:電子書籍は…その…
   趣味の本屋めぐりと栞作りの意味が
   失われてしまうので…
文香:それと…「本を持ち帰る」という行為が
   無くなった時…際限も無くなりそうで…
(そっちの弊害が怖い…)
ありす:あ…ですね…

文香:電子書……那個……
   會讓我的愛好逛書店和製作書籤失去意義……
文香:而且……「帶着書回去」這一行為不存在的時候……
   界限也好像要消失……
(那方面的弊端很可怕)
愛麗絲:啊……是啊……

澀谷凜
偶像 原文 翻譯
澀谷凜

お店モード
店員模式

凛:890円です
加蓮:あっ珍しー 凛が敬語だー♪
凛:そりゃ…お店の時はそうなるよ
(かぁ…)

凜 :890日元
加蓮:啊 真少見~凜在說敬語~♪
凜 :那是……在店裏會這樣啦
(臉通紅)

澀谷凜

借りたマンガ
借來的漫畫

凛:最近気づいたんだけど
  奈緒から借りたマンガより
  蘭子から借りたマンガのほうが刺さる…
未央:しってた

凜:最近注意到
  比起從奈緒那兒借來的漫畫
  從蘭子那兒借來的漫畫更能觸動心靈……
未央:我就知道

高峰諾亞
偶像 原文 翻譯
高峰諾亞

??
??

高峰諾亞

自制機能は完璧
自製機能完美無缺

美優:早苗さんや楓さんたちと飲んで
   無事に帰ってこられるなんて…
   のあさん凄いです…
   本当に尊敬します…
   (私なんて…)
のあ:それ程でもないわ

美優:和早苗姐還有楓姐她們一起喝酒
   居然還能平安歸來……
   諾亞小姐真厲害……
   我真的很佩服……
   (我可不行……)
諾亞:沒有那麼誇張

西川保奈美
偶像 原文 翻譯
西川保奈美

NOTオペラ
NOT歌劇

トレーナー:西川ーまたオペラになってるよー
      アイドルの歌だよ アイドルー
よく言われてしまいます
※♪かがやくために~♪

訓練員:西川——又變成歌劇了——
    這是偶像的歌啊 偶像——
經常被這樣說
※♪為了閃耀~♪

西川保奈美

??
??

 

北條加蓮
偶像 原文 翻譯
北條加蓮

ちがうから
不是啦!

加蓮:今救急車よぼうとしてるでしょ!?
   違うから!全然平気だからっ!
奈緒:えっだって何もない所で
   急に転んだから…
加蓮:たまにはあるわよ!

加蓮:你現在正想叫救護車對吧!?
   你搞錯了!我完全沒事的!
奈緒:哎 可是你在什麼都沒有的地方
   突然摔倒……
加蓮:偶爾會有這種事啦!

北條加蓮

??
??

 

新田美波
偶像 原文 翻譯
新田美波

美波はお勉強が好き
美波喜歡學習

美波:アーニャちゃんにもっと
   日本語を教えられるように―
   まず私がロシア語教わってるんです♪
瑞樹:ん…ん?
※アーニャ:ミナミ そこは…

美波:為了能更好地教阿妮婭日語——
   首先我在向她學習俄語♪
瑞樹:嗯……嗯?
阿妮婭:美波 那裏是……

新田美波

??
??

 

速水奏
偶像 原文 翻譯
速水奏

女子高生なんだけどね
我明明是女高中生啊

奏 :さっき外でOLと間違われちゃった
   制服着てたのに…私ってそんな
   女子高生に見えないのかしら
菜々:あの…
   ナナに聞くのは何か意味が…?

奏 :剛剛在外面被誤認為是OL
   我明明穿着校服呢……
   我看起來那麼不像女高中生嗎?
菜菜:那個……來問菜菜 是有什麼涵義嗎……?

速水奏

映画のジャンル!
電影的種類!

小梅:か…奏さん…
   一緒に映画…
   観に行こう…?
涼 :恋愛モノじゃないから大丈夫!
奏 :言わなくても
   この面子で分かるから…

小梅:奏……奏小姐……
   一起去……
   看電影吧……?
 :不是愛情片所以沒問題!
奏 :就算你不說
   一看這個成員組合就明白了……

藤原肇
偶像 原文 翻譯
藤原肇

??
??

???

???

藤原肇

陶芸スペース導入後
佈置陶藝空間後

ルームに陶芸スペースが置かれて幾日か過ぎ――
その間生まれた斬新な感性に溢れる
みなさんの作品に…いち陶芸家として
身が引き締まるのを感じます
※ぐ…

在休息室佈置陶藝空間後過了幾天——
在那期間誕生出的大家那洋溢着嶄新感性的作品……
讓身為一介陶藝家的我不禁繃緊了神經
※緊握……

松永涼
偶像 原文 翻譯
松永涼

ホラーはいいけど…
恐怖電影沒問題但是……

ホラー映画は好きだし
小梅と観るのもいいけどさ
マジっぽい霊現象だけは
勘弁なんだぜ…
※ガタタ ビシ パキッ

我喜歡恐怖電影,和小梅一起看也很好,但是
唯獨這種煞有其事的靈異現象,還是饒了我吧……
※咔噠噠 嗶窸 啪嘰

松永涼

路上ライブを見て
看到街頭演唱

チャンスはどこから来るかわからないんだ
アタシもそうだったさ…
がんばれ!

機會會從何處到來我們都無法知曉
我曾經也是一樣的……
加油!

三船美優
偶像 原文 翻譯
三船美優

お静かに…
請安靜

Dreaming Now
※し——…

Dreaming Now
※噓——……

三船美優

お静かに…(楓)
請安靜(楓)

楓 :Now Sleeping…
瑞樹:それスリーピングより
   ドランクナウって感じよね
楓 :し——っ
美優:う——ん…

 :Now Sleeping…
瑞樹:比起說Sleeping
   更讓人覺得是Drunk now啊
楓 :噓——
美優:嗚——呃…

森久保乃乃
偶像 原文 翻譯
森久保乃乃

乃々を探せ!レベル1
尋找乃乃!等級1

森久保乃乃

理想のもりくぼ
理想的森久保

脇山珠美
偶像 原文 翻譯
脇山珠美

時代劇鑑賞会
古裝劇鑑賞會

珠美:あーっ何です今の!
   忍者ずるいですぞ!
   あんなのアリですかっ
あやめ:ずるくないです―
    忍法です―
※あやめ殿と
 時代劇を観ると
 こんな感じ

珠美:啊——剛才的那是什麼啊!
   忍者真耍賴呀!
   那樣的也算可以嗎?
菖蒲沒有耍賴——
   是忍法——
※和菖蒲殿下一起看古裝劇
 就是這種感覺

脇山珠美

??
??

???

???

市原仁奈
偶像 原文 翻譯
市原仁奈

一緒に『ぴょん』
一起來「嘣」

仁奈:みんなウサギの気持ちに
   なるですよ!
   一緒にぴょんっ♪
みく:みくはネコチャンだけど…
   まあ今回は仕方ないにゃあ…
※ぴょん
 ぴょんにゃ

仁奈:大家都要懷着小兔子的心情喲!
   一起來「嘣」♪
未來:雖說未來是小貓……
   但這回沒辦法喵……
※嘣
 嘣

市原仁奈

??
??

???

???