萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航
跳转到搜索
|
偶像情报
|
Streaming Cheer SR+
|
姓名
|
砂塚明
|
事务所
|
年龄
|
15岁
|
|
身高
|
154cm
|
体重
|
42kg
|
三围
|
78 56 78
|
生日
|
10月7日 (天秤座)
|
血型
|
B型
|
签名
|
惯用手
|
右
|
|
兴趣
|
时尚、视频主播、FPS
|
出身
|
新澙县
|
初登场
|
2019/01/10
|
声优
|
富田美憂
|
自我介绍
|
MOBA
いま?バイト帰りで。これから?帰ってゲームします。 この服装が気に入った?はぁ。そーデスか。 ……あ、SNSで自分のファッションアカウント見てくれた感じかな。どーもデス。 で、アイドルって、何の話? 现在?打完工回来。之后?回到家打游戏。 你喜欢这套服装?哈。是吗ー。 ……啊,这是在SNS上有人来看了自己的时尚账号时的感觉吧。谢咯。 话说,偶像,是在说什么?
CGSS
どーも、砂塚あきらデス。趣味はSNSとFPS…それから、ファションかな。 撮られるのはけっこー慣れてるけど、それ以外はぼちぼち。 そんなかんじで、よろしくデス 你好ー,我是砂冢明。爱好是SNS和FPS……还有,时尚吧。 被拍摄已经非ー常习惯了,但除此以外的一般般。 就这样,多指教咯
|
传闻
|
1 #ウワサには流されない #据说 #らしい #不会轻信传闻
2 #乗り物酔い知らず #据说 #らしい #从未晕过交通工具
3 #知りたいことは #据说 #(ハッシュタグ)で #想了解的事物就用 #らしい #(话题标签)查看
|
|
岛村卯月
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
岛村卯月①
がんばりすぎ?
努力过头?
|
未央:がんばりすぎだよ 少しは休もう?
卯月:はい!がんばらないよう がんばりますね!
凛:……
|
未央:努力过头了哟 稍微休息一下吧?
卯月:好的!我会努力去不努力的!
凛:……
|
岛村卯月②
一人にらめっこ?
一个人玩对视游戏?
|
朝おきたらまず鏡の前で
笑顔の練習をするんですけど
時々本当に笑わされちゃいます
卯月:なにこれ――
|
早上起来首先在镜子前
做笑容的练习
但有时是真的被逗笑的
卯月:什么呀这是——
|
岛村卯月③
(暂无)
|
キラッ!満開スマイル!
キラッ!満開スマイル!
キラッ!満開スマイル!
キラッ!満開スマイル!
|
闪亮!绽放的笑容!
闪亮!绽放的笑容!
闪亮!绽放的笑容!
闪亮!绽放的笑容!
|
五十岚响子
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
五十岚响子①
何の感想?
什么的感想?
|
響子:味わい深いって褒められて―♪
久美子:響子ちゃん料理上手だものね
響子:えっ?料理じゃなく 絵の話です♪
久美子:…なるほど
|
响子:我被夸奖说味道深长~♪
久美子:因为响子的厨艺很精湛呢
响子:哎?不是厨艺 是说绘画♪
久美子:……原来如此
|
五十岚响子②
実は大好きです♪
其实最喜欢了♪
|
響子:遊園地に行きませんかっ?
一見楽しいデートのお誘いに見えますが
気を付けてください…
彼女絶叫系大好きです
|
响子:一起去游乐园吧?
乍一看像是愉快的约会邀请,
但是请小心……
她最喜欢尖叫系了
|
栗原宁宁
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
栗原宁宁①
??
??
|
|
|
栗原宁宁②
もしも私に…?
要是我能有……?
|
美波:ネネちゃん お水どうぞ
ネネ:ありがとうございます
ネネOS:お姉さんがいたら
美波さんみたいな感じなのかな…
|
美波:宁宁 给你水
宁宁:谢谢
宁宁OS:要是有姐姐的话,
可能就是像美波这样的感觉吧
|
小日向美穗
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
小日向美穗①
??
??
|
|
|
小日向美穗②
A・おつまみの話
A・下酒菜的话题
|
卯月:美穂ちゃん 楓さんたちと
あんなに盛り上がって…
何の話だろ?
|
卯月:美穗和枫她们
讨论得那么热烈……
是什么话题呢?
|
关裕美
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
关裕美①
視力のせいじゃ…
并不是因为视力……
|
裕美:目つき悪いのは別に視力が悪いから
じゃなく…でもどうしてそんな…?
春菜:…ですよね
|
裕美:眼神凶并不是因为视力不好……
但是为什么那样……?
春菜:……也是啊
|
关裕美②
本人は知らない
自己不知道
|
ほたる:寝顔こんなにほっこりして
いい表情なんですけど…
ほたる:うう…撮ったら怒られますよね…
でも見せてあげたい
|
萤:睡着的样子这么温和
表情很棒,但是……
萤:唔唔……拍下来会惹她生气的吧……
但是想给她看……
|
栋方爱海
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
栋方爱海①
されるよりする側
比起被怎样更喜欢去怎样
|
愛海:親指派?人差し指派?
あたしは当然 全指使う派♪
(タップされるより タップする側でいたい)
|
栋方爱海:大拇指派?食指派?
我当然是十指并用派♪
(比起被触摸 更想成为去触摸的那一方)
|
栋方爱海②
??
??
|
|
|
克拉莉丝
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
克拉莉丝①
天使と堕天使
天使和堕天使
|
クラリス:まれにこの格好で事務所に行くのですが
何故か蘭子さんが過敏に反応します
蘭子:神の使徒…
|
克拉莉丝:少有地穿成这样来事务所
不知为何兰子小姐会反应过敏
兰子:神之使徒……
|
克拉莉丝②
??
??
|
|
|
佐久间麻由
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
佐久间麻由①
??
??
|
|
|
佐久间麻由②
いろいろ深い
各种意味深长
|
まゆ:服のコーデと色調は プロデューサーさんの今の好みで…
このリボンもなんです
美紗希:まゆちゃんの好美はどうぉ?
まゆ:まゆの好みはプロデューサーさんですから♪
(うふふ♡)
美紗希:いろいろ深いわぁ…
|
麻由:衣服的穿搭和色调 是按照制作人先生现在的喜好……
这个丝带也是一样
美纱希:麻由你的喜好是什么样的呢?
麻由:麻由的喜好是制作人先生哦♪
(呼呼♡)
美纱希:在各种意味上都很深长啊……
|
道明寺歌铃
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
道明寺歌铃①
本人知らずの芸術
本人不自觉的艺术
|
歌鈴:ふええ…
またバナナの皮でコケちゃったぁ…
楓OS:気の毒なのだけど…
何もかもが芸術的だわ…
(ステーン…)
|
歌铃:呜诶诶……
又因为香蕉皮而摔跟头了……
枫OS:虽然很可怜……
但是从头到尾都很有艺术性……
(咣当……)
|
道明寺歌铃②
??
??
|
|
|
前川未来
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
前川未来①
一緒に『にゃあ♪』
一起来“喵♪”
|
みく:みんな一緒に―!
にゃあ♪
凛:私…犬派 なんだけど
|
未来:大家一起来——!
喵♪
凛OS:虽说我……是狗派
|
前川未来②
??
??
|
|
|
间中美里
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
间中美里①
あっ旅行の話♪
啊 是旅行的话题
|
惠:計画を立ててる時が面白いと思わない?
芽衣子:無計画にフラッと行くのも醍醐味だよ♪
美里:私はぁ連れてってもらうのがいいかな―♪
ツアーとかぁ♪
(わい わい わい)
|
惠:有没有觉得制定计划的时候很有趣?
芽衣子:没有计划到处去逛也别有一番风味呢♪
美里:我呢比较喜欢被人带着逛~♪
像观光团之类的♪
(聊得火热)
|
间中美里②
??
??
|
|
|
持田亚里沙
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
持田亚里沙①
起こしてウサコ
叫醒主人的兔子酱
|
卯月:そういえば机で寝てる
亜里沙さんをウサコちゃんが
起こしてるの見たんですよ
微笑ましかったです~♪
凛 :…待って卯月
それ何かおかしい!
(ゆさ ゆさ)
|
卯月:说起来我曾经看到兔子酱
在叫睡在桌子上的亚里沙起床
让人不禁微笑~♪
凛:……等等卯月
那里面有什么不对劲!
(摇动 摇动)
|
持田亚里沙②
??
??
|
|
|
柳清良
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
柳清良①
体調を心配して
担心一下身体
|
清良:ゲームに熱中するのはいいですが
清良:長時間の連続プレーは控えて
ちゃんと休憩してください
清良:って注意しましたよね?
(キュッ!)
(杏、紗南:ドキッ)
|
清良:热衷于游戏是没问题
清良:但是要节制连续长时间游玩
请好好休息
清良:我这样忠告过了吧?
(轻握!)
(杏、纱南:一惊)
|
柳清良②
??
??
|
|
|
安娜斯塔西娅
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
安娜斯塔西娅①
危険な混ざり方
危险的混合方法
|
アナスタシア:つまりクラースゥヴィ…
美しき氷の華はホーロドヌィ…
冷たい天使の輝きを…
美波:アーニャちゃん!
美波:蘭子ちゃん語と
ロシア語混ぜるのやめよう!
|
阿妮娅:也就是说Красивый(美丽的)……
绝美的冰之花将холодный(冰冷的)……
冷酷天使的光辉……
美波:阿妮娅酱!
还是别把兰子语和俄语混合在一起了吧!
|
安娜斯塔西娅②
??
??
|
|
|
神谷奈绪
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
神谷奈绪①
だーからっ!
所——以说!
|
奈緒:だーからアタシはツンデレなんかじゃないって!
奈緒:そもそもツンがあってもデレなんかないだろ!?
加蓮:そうなんだ!
凛 :そうかな…
|
奈绪:所——以说我才不是什么傲娇啦!
奈绪:再怎么说就算我有傲也没什么娇吧!?
加莲:这样啊!
凛 :是吗……
|
神谷奈绪②
??
??
|
|
|
神崎兰子
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
神崎兰子①
堕天使の裏側
堕天使的另一面
|
邂逅…かいこう…
めぐりあう…うんめいのであい…
「言葉」を話すには
地道な勉強が必要なのです
|
邂逅……xiè hòu……
相逢……命运的相遇……
想要说出“话语”
踏实的学习是必要的
|
神崎兰子②
??
??
|
|
|
鹭泽文香
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
鹭泽文香①
どこでも読書
无论何处都能读书
|
※ やったーケーキだー
わたしイチゴ
みりあもイチゴー
おいしそー!
ジャンケンだよー
きゃい きゃい
どんな環境でも読書に集中できる
|
※ 太棒了是蛋糕~
我要草莓~
米莉亚也要草莓~
看起来好好吃~!
猜拳决定哦~
呀 呀
无论在何种环境都能聚精会神读书
|
鹭泽文香②
電子書籍勧めてみた
试着推荐了电子书
|
文香:電子書籍は…その…
趣味の本屋めぐりと栞作りの意味が
失われてしまうので…
文香:それと…「本を持ち帰る」という行為が
無くなった時…際限も無くなりそうで…
(そっちの弊害が怖い…)
ありす:あ…ですね…
|
文香:电子书……那个……
会让我的爱好逛书店和制作书签失去意义……
文香:而且……“带着书回去”这一行为不存在的时候……
界限也好像要消失……
(那方面的弊端很可怕)
爱丽丝:啊……是啊……
|
涩谷凛
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
涩谷凛①
お店モード
店员模式
|
凛:890円です
加蓮:あっ珍しー 凛が敬語だー♪
凛:そりゃ…お店の時はそうなるよ
(かぁ…)
|
凛 :890日元
加莲:啊 真少见~凛在说敬语~♪
凛 :那是……在店里会这样啦
(脸通红)
|
涩谷凛②
借りたマンガ
借来的漫画
|
凛:最近気づいたんだけど
奈緒から借りたマンガより
蘭子から借りたマンガのほうが刺さる…
未央:しってた
|
凛:最近注意到
比起从奈绪那儿借来的漫画
从兰子那儿借来的漫画更能触动心灵……
未央:我就知道
|
高峰诺亚
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
高峰诺亚①
??
??
|
|
|
高峰诺亚②
自制機能は完璧
自制机能完美无缺
|
美優:早苗さんや楓さんたちと飲んで
無事に帰ってこられるなんて…
のあさん凄いです…
本当に尊敬します…
(私なんて…)
のあ:それ程でもないわ
|
美优:和早苗姐还有枫姐她们一起喝酒
居然还能平安归来……
诺亚小姐真厉害……
我真的很佩服……
(我可不行……)
诺亚:没有那么夸张
|
西川保奈美
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
西川保奈美①
NOTオペラ
NOT歌剧
|
トレーナー:西川ーまたオペラになってるよー
アイドルの歌だよ アイドルー
よく言われてしまいます
※♪かがやくために~♪
|
训练员:西川——又变成歌剧了——
这是偶像的歌啊 偶像——
经常被这样说
※♪为了闪耀~♪
|
西川保奈美②
??
??
|
|
|
北条加莲
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
北条加莲①
ちがうから
不是啦!
|
加蓮:今救急車よぼうとしてるでしょ!?
違うから!全然平気だからっ!
奈緒:えっだって何もない所で
急に転んだから…
加蓮:たまにはあるわよ!
|
加莲:你现在正想叫救护车对吧!?
你搞错了!我完全没事的!
奈绪:哎 可是你在什么都没有的地方
突然摔倒……
加莲:偶尔会有这种事啦!
|
北条加莲②
??
??
|
|
|
新田美波
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
新田美波①
美波はお勉強が好き
美波喜欢学习
|
美波:アーニャちゃんにもっと
日本語を教えられるように―
まず私がロシア語教わってるんです♪
瑞樹:ん…ん?
※アーニャ:ミナミ そこは…
|
美波:为了能更好地教阿妮娅日语——
首先我在向她学习俄语♪
瑞树:嗯……嗯?
※阿妮娅:美波 那里是……
|
新田美波②
??
??
|
|
|
速水奏
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
速水奏①
女子高生なんだけどね
我明明是女高中生啊
|
奏 :さっき外でOLと間違われちゃった
制服着てたのに…私ってそんな
女子高生に見えないのかしら
菜々:あの…
ナナに聞くのは何か意味が…?
|
奏 :刚刚在外面被误认为是OL了
我明明穿着校服呢……
我看起来那么不像女高中生吗?
菜菜:那个……来问菜菜 是有什么涵义吗……?
|
速水奏②
映画のジャンル!
电影的种类!
|
小梅:か…奏さん…
一緒に映画…
観に行こう…?
涼 :恋愛モノじゃないから大丈夫!
奏 :言わなくても
この面子で分かるから…
|
小梅:奏……奏小姐……
一起去……
看电影吧……?
凉 :不是爱情片所以没问题!
奏 :就算你不说
一看这个成员组合就明白了……
|
藤原肇
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
藤原肇①
??
??
|
|
|
藤原肇②
陶芸スペース導入後
布置陶艺空间后
|
ルームに陶芸スペースが置かれて幾日か過ぎ――
その間生まれた斬新な感性に溢れる
みなさんの作品に…いち陶芸家として
身が引き締まるのを感じます
※ぐ…
|
在休息室布置陶艺空间后过了几天——
在那期间诞生出的大家那洋溢着崭新感性的作品……
让身为一介陶艺家的我不禁绷紧了神经
※紧握……
|
松永凉
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
松永凉①
ホラーはいいけど…
恐怖电影没问题但是……
|
ホラー映画は好きだし
小梅と観るのもいいけどさ
マジっぽい霊現象だけは
勘弁なんだぜ…
※ガタタ ビシ パキッ
|
我喜欢恐怖电影,和小梅一起看也很好,但是
唯独这种煞有其事的灵异现象,还是饶了我吧……
※咔哒哒 哔窸 啪叽
|
松永凉②
路上ライブを見て
看到街头演唱
|
チャンスはどこから来るかわからないんだ
アタシもそうだったさ…
がんばれ!
|
机会会从何处到来我们都无法知晓
我曾经也是一样的……
加油!
|
三船美优
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
三船美优①
お静かに…
请安静
|
|
|
三船美优②
お静かに…(楓)
请安静(枫)
|
楓 :Now Sleeping…
瑞樹:それスリーピングより
ドランクナウって感じよね
楓 :し——っ
美優:う——ん…
|
枫 :Now Sleeping…
瑞树:比起说Sleeping
更让人觉得是Drunk now啊
楓 :嘘——
美优:呜——呃…
|
胁山珠美
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
胁山珠美①
時代劇鑑賞会
古装剧鉴赏会
|
珠美:あーっ何です今の!
忍者ずるいですぞ!
あんなのアリですかっ
あやめ:ずるくないです―
忍法です―
※あやめ殿と
時代劇を観ると
こんな感じ
|
珠美:啊——刚才的那是什么啊!
忍者真耍赖呀!
那样的也算可以吗?
菖蒲:没有耍赖——
是忍法——
※和菖蒲殿下一起看古装剧
就是这种感觉
|
胁山珠美②
??
??
|
|
|
市原仁奈
|
偶像 |
原文 |
翻译
|
市原仁奈①
一緒に『ぴょん』
一起来“嘣”
|
仁奈:みんなウサギの気持ちに
なるですよ!
一緒にぴょんっ♪
みく:みくはネコチャンだけど…
まあ今回は仕方ないにゃあ…
※ぴょん
ぴょんにゃ
|
仁奈:大家都要怀着小兔子的心情哟!
一起来“嘣”♪
未来:虽说未来是小猫……
但这回没办法喵……
※嘣
嘣喵
|
市原仁奈②
??
??
|
|
|