模板討論:LoveLive!卡片信息
劇情台詞的字體問題
我在櫻坂雫詞條下看到了在該模板中滿絆支線劇情與看板台詞部分同時填入了日文台詞與中文翻譯,但是模板是默認全部套用了日文字模式,導致很多簡體字字形奇怪。比如【关、们、觉】等。我認為應該考慮將日文台詞與中文翻譯分開放置。--Silverpearl(討論) 2018年4月10日 (二) 19:38 (CST)
- (+)基本同意。但這樣就無法將中文和日文對應,除非把它們放在一起並每句單獨加{{lj}},或者動用{{LyricsKai}}。— 葫蘆又留言 2018年4月10日 (二) 22:20 (CST)
- (+)同意 ,我剛剛對模板做了小修改:
<table class="wikitable slf-table" width="40%">
<tr>
<td colspan="8" align="center" style="background-color: #ffbbcc;> No. {{{编号}}} </td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4"> [[File:{{{未觉醒}}}|250px]] </td>
<td colspan="4"> [[File:{{{觉醒后}}}|250px]] </td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" align="center" style="background-color: #ffbbcc;font-weight: bold;"> 卡牌属性 </td>
<td colspan="2" align="left"> {{{属性}}} </td>
<td colspan="2" align="center" style="background-color: #ffbbcc;font-weight: bold;"> 卡牌等级 </td>
<td colspan="2" align="left"> {{{稀有度}}} </td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" align="center" style="background-color: #ffbbcc;font-weight: bold;"> 获得方式 </td>
<td colspan="6" align="left"> {{{获得方式|普通抽选、LIVE奖励}}} </td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" align="center" style="background-color: #ffbbcc;font-weight: bold;"> 卡牌技能 </td>
<td colspan="6" align="left"> {{{卡牌技能|无}}} </td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" align="center" style="background-color: #ffbbcc;font-weight: bold;"> 初始属性 </td>
<td colspan="6" align="left"> {{LLSIF属性|{{{初始HP}}}|{{{初始smile}}}|{{{初始pure}}}|{{{初始cool}}}|{{{初始Lv}}}}} </td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" align="center" style="background-color: #ffbbcc;font-weight: bold;"> 未觉醒满级属性 </td>
<td colspan="6" align="left"> {{LLSIF属性|{{{未觉醒HP}}}|{{{未觉醒smile}}}|{{{未觉醒pure}}}|{{{未觉醒cool}}}|{{{未觉醒Lv}}}}} </td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" align="center" style="background-color: #ffbbcc;font-weight: bold;"> 觉醒属性 </td>
<td colspan="6" align="left"> {{LLSIF属性|{{{觉醒HP}}}|{{{觉醒smile}}}|{{{觉醒pure}}}|{{{觉醒cool}}}|{{{觉醒Lv}}}}} </td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" align="center" style="background-color: #ffbbcc;font-weight: bold;"> 满绊支线剧情 </td>
<td colspan="6" align="left">
<center>【{{{剧情名称}}}】</center>
<poem>{{lang|ja|{{{剧情內容}}}}}</poem>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" align="center" style="background-color: #ffbbcc;font-weight: bold;"> 看板台词 </td>
<td colspan="6" align="left">
<poem>{{LyricsKai|lyrics|original=
{{lang|ja|{{{台词內容}}}}}
|translated=
{{{翻译内容}}}
}}
</poem>
<div style="text-align:right">
[[File:{{{未觉醒图示}}}|75px]]
[[File:{{{觉醒图示}}}|75px]]
</div>
</td>
</tr>
</table>
效果如下:
| No.1 | |||||||||
| 看板台詞 |
|
||||||||
|
|
|||||||||
彩醬♡ 2018年4月11日 (三) 20:38 (CST)
(好像你寫的上面代碼和下面不太一樣……){{LyricsKai}}自帶poem,不用另行添加;{{LyricsKai}}中默認|original是日語,|translated是中文,也不用另行添加。這東西用着很方便的,可以自動對應原文和翻譯。效果應該如下:
| No.1 | |||||||||
| 看板台詞 |
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。 “今日もよるしくお願いします” 「今天也請多多關照」 “ふふ♪一緖にがんばりましょうね!” 「呵呵♪我們一起加油吧!」 “ふぅ……い、いえ!まだまだ大丈夫です!” 「啊……不,不是!我還能行哦!」 “なんでしょうか?” 「怎麼了?」 “はい!何かありましたか” 「是的!發生啥事」 “ストーリーを見てみましょう♪” 「來看一下故事吧♪」 “ライブをしてみませんか?” 「試試來場演唱會吧?」 |
||||||||
— 葫蘆又留言 2018年4月11日 (三) 21:02 (CST)
(上下不一樣大概是因為我複製了舊版的...)謝謝大佬呢~那現在要修改模板嗎?
(話說我怎麼經常收不到電子郵件通知Orz
彩醬♡ 2018年4月11日 (三) 21:42 (CST)
<td colspan="6" align="left">
{{LyricsKai|original=
{{{台词内容}}}
|translated=
{{{翻译内容}}}
}}
<div style="text-align:right">
[[File:{{{未觉醒图示}}}|75px]]
[[File:{{{觉醒图示}}}|75px]]
</div>
</td>
- 剛才對模板做了些改動。抱歉沒經討論就擅自改了。主要改了一下幾點:
- 因為發現除台詞外,劇情也可能有對應的翻譯,所以把|翻譯內容 改成了|台詞翻譯,並新增了|劇情翻譯 參數。我注意到好像它並不能識別「内」和「內」這對異體字的自動轉換,索性都改成了「内」,可能導致有些已經編輯好的頁面出錯,把「內」改成「内」即可。
- 把劇情和台詞的翻譯都使用了{{LyricsKai}}。也就是說,以後輸入劇情和台詞的翻譯和原文,都不用手動加poem或者加br或者加空行,直接按純文本的格式就可以。要注意要保證翻譯和原文對齊,不要對歪了 就對不上了。
Good job. 但是我發現了新問題,舊有的台詞和劇情日文部分有大量的錯誤,順手修改了一下櫻坂雫。之後編輯的時候也請留意一下其他條目是否也有類似情況--Silverpearl(討論) 2018年4月12日 (四) 02:01 (CST)
- (我怎麼現在才收到通知…)謝謝胡祥又把模板和頁面都改好了呢~(大大很勤力)
要注意的地方我會多加留意的了
還有,常常寫Bug真的十分抱歉呢… 彩醬♡ 2018年4月12日 (四) 07:30 (CST)
適當縮短欄寬度?
在N卡角色頁面用這個模板補完所有卡之後,因為劇情和台詞佔地又窄又長,在頁面下拉要拉很久,閱讀體驗不是很好。請問各位大佬覺得是否可以適當縮短粉色小標題欄的寬度?雖然總體寬度不會變,但是這樣能稍微縮短點長度。(不過我並不知道要怎麼寫這個效果……)此外還發現一個問題就是手機看頁面的話卡牌圖片為了適應寬度會被擠成一大一小……--泡泡糖公主(討論) 2019年1月22日 (二) 15:26 (CST)