2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

討論:大江戶小町

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

關於歌詞翻譯

  • 關於部分歌詞

感覺現有的歌詞翻譯還是有一些錯誤。

因為這破歌有很多歌詞是源自方言、俗語、典故。如果不專門查資料,有的很難看出是什麼意思。

我整理了一些如下:

  • 小判:日本以前發行的一種橢圓形的金幣,用來代指錢財。
  • 十手:日本江戶時代抓捕犯人時使用的鐵尺、捕棍。
  • ソイヤッサ:源自日本民謠中的「囃子詞」(歌詞字數不足時,為了調節拍子節奏而添加的短小詞語,往往並無實際意思),現代單純用作語氣詞,具體翻譯方式視語境而定。
  • ヨイショ:用於恭維、說好話、和稀泥,或者為了配合他人的話頭、步調而說的語氣詞,這裏是用作和稀泥當和事佬。
  • 見るも踊るも同じ阿呆ならすぐに 踊らにゃ損 損:這行歌詞源自日本古時跳舞(阿波踴)的時候所唱的歌謠(俗語),字面意思理解就是「既然跳舞的人,和看別人跳舞的人,都顯得傻了吧唧的,那就別管那麼多了,不如大家一起盡情跳舞就是了」,也就是凡事隨心盡興就好,不用在意那麼多。
  • てやんでぇ:即「何を言ってやがるんだ」(你說什麼胡話呢、你瞎說什麼呢)
  • べらぼう:漢字可寫作「便亂坊」,即笨蛋、蠢貨、混蛋。
  • 苦しゅうない近うへ寄れ:前半句即「苦しくない」,無所謂的、不在乎的(主不在乎),後半句則是字面意思「儘管到我的身邊來」。這兩個固定句子源自古時日本有關身份差異戀的一個典故。
  • あたい:參見「琪露諾」條目中關於「あたい」的介紹
  • すっとこどっこい:笨蛋、蠢貨、傻逼,源自日本民謠中「笨蛋囃子」(馬鹿囃子,帶有嬉笑怒罵意味的囃子詞),其中「すっとこ」本是「裸體」的意思,用於罵長得醜的男人,「どっこい」是用於增強氣勢的語氣詞。
  • そうは問屋が下ろさねぇ:字面意思是「貨物不是那麼容易搬運的」,引申為「提出這麼難辦的要求實在無法做到」「沒法像某人期望的那樣把事情做到」「恕難辦到」。

萌百娘的胖次討論) 2018年6月21日 (四) 21:33 (CST)