2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

Fragile

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

29392987.jpg
本曲目已獲得千萬次播放!

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過1000萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


Fragile.png
封面
歌曲名稱
フラジール
Fragile
於2016年9月10日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
於2017年11月22日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
GUMI
P主
ぬゆり
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 

フラジール》是ぬゆり於2016年9月10日投稿至niconico動畫及YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由GUMI演唱,之後又於2017年11月22日投稿至bilibili。截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏。

本曲是nulut第二首傳說曲(第一首為《只為生命》),也是nulut在YouTube上播放最高的歌曲,播放量已超過一千萬。

n站標籤 R18歌/少子化原因

歌曲

音樂 ぬゆり
母帶 中村リョーマ
曲繪 廣田痛
感謝 みず希
演唱 GUMI
寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

フラジール
fragile
くしゃくしゃになった診察券を持って簡単な想像に日々を使っている
拿着已經揉得皺皺巴巴的掛號證 在這簡單的空想中揮霍着時日
単調な風景にふと眠くなって回送列車に揺られ動いている
面對着單調的景色不禁昏昏欲睡 在這掉頭駛去的列車裏搖晃着
看板の照明が後ろめたくなって目を落とした先で笑っていた
廣告牌的照明光似乎變得有些內疚 在視線向下投去的前方笑了起來
通りを抜けて路地裏の方で屈託もなく笑っていた
穿過了大街行進入了小巷 就在那裏爽朗地笑了起來
映画の上映はとうに終わっている 叱責の記憶がやけに響くから
上映的電影終於下架了 迴響的卻只有無數的批判聲音
できれば遠くに行かないでくれ 出来るなら痛くしないで
倘若可以的話請你不要遠離我啊 若能如此的話 就請不要讓我痛苦
構わないで 離れていて
但毫不在意的 你就那樣離開了
軋轢にきゅっと目をつむって
在傾軋之下我緊閉上了雙目
報わないで 話をして
我不需要什麼回報 只想能繼續和你說話啊
窓越しにじっと目を合わせて
讓我們越過窗戶 定定地眼神相對吧
退廃に暮れた劇場の角で眠らなかったはずが眠っている
在荒廢已久的劇場的角落 本不該睡着的 卻沉入了夢鄉
アラベスクには触れなかったんだ 火がついたように街が光った
依然觸碰不到那蔓藤花紋 仿佛被點燃了一般的街道閃着光亮
無頓着なあの子が傘を差したら それで救われるくらい単純でしょ
那漫不經心的人若能遞出傘的話 是僅僅那般便能得救似的單純的啊
左手の指輪 右手に隠して 戸惑ってるふうにしてた
左手的戒指 藏在了右手 是那樣一副困惑着的表情
捜さないで いつの間にか
請別來找我 就這樣不知不覺的吧
消えたことに気づく距離ならば
如果說察覺到了已消失的事物 便會有距離感的話
許さないで 最初だけは
那就不要去允許那種事了 僅僅停在最初就好了
悲しくもないはずにしたくて
明明是希望能夠不要悲傷的
構わないで 離れていて
毫不在意的 你就那樣的離開了
軋轢にきゅっと目をつむって
在傾軋之下我緊閉上了雙目
報わないで 話をして
我不需要什麼回報 只想能繼續和你說話啊
窓越しにじっと目を合わせて
讓我們越過窗戶 定定地眼神相對吧
眠らないで 言葉にして
請不要睡去 一直和我說話吧
照らした光に目を細めて
因照落下的光而眯細了眼睛
笑わないで 君に咲いた執着よ、僕を飲み込んでくれ
不要再笑了 只對你而綻放的執着啊、就來將我給吞食殆盡吧

開頭文字翻譯

  • 翻譯:くるくるみ
  • ()←有括號說明文字出框了看不到,括號內若有字就是靠能看到的部分和上下文猜出來的,不能保證絕對準確
  • ???←最後一段的問號是因為字歪掉所以解讀不能(歪掉的內容參考了油管下面ID為「ヨーコ」的評論),至於中間那一段問號,那是原文(...

yuraruであろうとしたところそれが無粋になってしまうことなんて多々あり
優しさが故に虫を殺したこともないと言えば気持ちわりいんだよとなりますし、
一生懸命受け答えしてるつもりがなんか無口でコワ〜イってなったりします。
(この場合は本当の気持ち悪さを内包しているかもしれないのでなんとも言えません)
搖擺不定被當成不識趣的情況有如此之多
說自己因於心不忍而沒弄死過蟲子也只會被說噁心,
想要努力回答的卻被說成沉默寡言好可怕。
(這種情況下是否真的帶有不快的成分也不好說)

で、その場合有権者からの興味を持たれないようにするしかないのでは⁇
と僕はおもいました。
人は人のコンテンツ性に過剰に期待してしまうのと
人類みな兄弟と勘違いしてしまうふしがないですか?そうですか。
コミュニケーションに問題があるとしたら最早内向的な我々(脳内で言うところの我々)が0:10で悪いんですけど、
( )の状態になると相手方の譲歩や優しさでしか成り立てなく、いやでもちょっと待って
於是就只能努力不引起有權者的興趣了吧??
我這麼想着。
人們對自身的潛在力過於期待,
所以沒有人類將彼此誤認為兄弟的餘地了嗎?是這樣啊。
若是交流存在問題那麼我等(腦內所說的我等)有0:10的不對,
成為( )狀態的話就只能靠對方的讓步與善良才能成立,不對等一下

「もしかして『こいつは気持ち悪いけど意外とおもしれーじゃん』なのでは?」 の可能性に極振りして接してくれたのは本当に嬉しいんだけど、いかんせん観察眼がない。
口から息を漏らしてるだけなのに声帯が震えるわけがないですし・・・。
( )ねの気持ち以上の贈り物は出来ないんですけどそれで手打ちとして頂けませんか?
把「說不定是『這傢伙雖然有點噁心但是意外很有趣不是嗎!』呢?」的可能性點滿,被他人接受了真的很開心,奈何我沒有洞察力。
明明僅是嘆氣的話聲帶是沒理由抖動的...
拿不出比( )的心情更好的禮物了所以能以此和解嗎?

だめでした。
不行呢。

言葉にちゃんとできるとそれが思想になると思っています。
だからこれを書いているので、もしうっかり見てしまったりしても頭がおかしいとか 気取ったことやってんじゃねーかとかそういうことは思わないで、
いや、思ってもいいけどそのことをぼくに伝えないで下さい
要是能好好表達出來的話,這些話語就會變為思想吧。
所以我寫下了這些,如果無意間看到這些,請不要覺得我很奇怪,請不要覺得這是在裝腔作勢。
不,這樣想也沒關係但是請不要告訴我

八月のにごる空気を分け入りて汗かきの肌滴り落ちる
吹き荒ぶにごりなき風に震えて継がる袖の中熱閉じ込める
少年さの逸しを真に受けてたらもう誰も居なくなってしまった
擠進了八月渾濁的空氣中汗水不斷滴落
將熱意關入在澄澈的狂風中持續抖動着的衣袖裏
若好好地接受年少的過錯,就會發現已經誰都不在了

(ぐじ)ゅぐじゅしたおれを好いていてくれた人が遠くなってしまう、嫌いになられてしま( )
喜歡上了濕漉漉得不成樣子的我的人也已遠去,開始變得討厭我了

記憶を失っていることが本当にこわい、すごく好きだった漫画とか、楽しかった会話とか、 やらなきゃいけないこととかそういうことを忘れてしまって、
会話を、ひ、がっかりさせてしまうことがつらい
仕方ないんだけど
誰も悪くなかったしあたまがおかしいのが悪いんだけど、
失去記憶真的很可怕,忘掉非常喜歡的漫畫、愉快的談話、不得不去做的事,
將談話,噫,期待落空一事令人難過
雖然這個是沒辦法的事
誰都沒有錯,是頭腦不正常的不對

( )ってた情報というか、▲のよさ?とか、言葉とか、を全部なくしてしまってる気がし( )
何も出来ない人になりたくない
(お)れはいっぱしのプライドは持ちあわせていないし劣等種だという自覚はあるんだけ
劣等種の中にある承認欲求が、人からほめられるのが、
何も出来ない自分を自覚できない瞬間が好きでそれから逃れるすべがわからない
もらった嬉しい事や、ちょっとしかない自分で拾ったものとかを捨てていってるのが

(時)に居間まで作ってこなかった曲が作れるんだけどそれ以外の時って基本てきにろっ( )
( )ことが難しく、自分の糧として基礎を作ることがかなり難しい︎ ■■■向いてないか( )
というかそうしないと 指示待ち人間だから
周りの人の許しがないと生きていけ無く、悪意がある人に近づかれると 死に至ってしまうんだ‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎

( )了的消息之類的、▲的好處?什麼的、話語之類的,我察覺到自己正在失去這些東西
不想成為什麼都做不到的人
我沒有一般人所有的自尊,只有作為劣等種的自覺
是想要被承認是劣等種一員,還是要被人稱讚 喜歡着認識不到自己的沒用的這個瞬間,也不知道該怎麼逃開
開心的事情,還有把為數不多自己撿到的東西丟掉的事情

雖然(有時)會寫之前沒寫好的曲子,但除此之外的時間基本上( )
( )很難,要以此作為自己的食糧打下基礎相當的難,(大概)不適合■■■來做吧
因為我是愛聽別人指示行動的人所以也只能這樣做了吧
沒有周圍的人許可就沒辦法活下去,要是被不懷好意的人接近了就會被折磨致死!!

( )が今一番怖いことは、なんでも良い!ってなれるようになってしまって自分の中に(ある)
現在最害怕的事,在有意變成了「怎樣都好啦!」的自己的心中

( )いことを見るのっておかしいんじゃないかってことしか分からないから、共感ができ(ない)
見到很( )的事情也只是覺得「這樣不是很奇怪嗎」,做不到有所同感

( )のころとの思想の違いに悩む必要はあるんだけどどちらが正しいか、冷静を欠いて( )
( )時會因為意見不同而苦惱,但無法冷靜判斷哪邊是正確的

銀幕を垂らした壁をじっと見ている
誰かしらの動きを待っている
じっと動かないまま待っていた
盯着吊着銀幕的牆壁看
我一動不動地等着
等待着別人的動作

自転車で天国に行こう。
騎着自行車前往天國吧。

(ぐじ)ゅぐじゅしたおれを好いていてくれた人が遠くなってしまう、嫌いになられてしま( )
喜歡上了濕漉漉得不成樣子的我的人也已遠去,開始變得討厭我了

じっっさいこのいちばんやさしい世界に近い世界で生きさせてもらっててほんとうに嬉しいんだけどたまにある悪意がおれをへし折ろうとするんだけど、
( )て一箇所に集めてゆっくりプレス機で、15年かけて潰してそれをみてかわいそう
能讓我在接近「對幼童而言最溫柔的世界」的世界生活真的很開心,但是偶爾出現的惡意快要把我折斷了,
把( )堆在一處,看着它被壓力機用15年慢慢地弄碎真可憐

???? ???? ???? ???? ???? ???? ???? ???? ???? ????

(め)っちゃ恋しくなってしまった おれはやっぱりみんななしじゃ生きていけなくなって( )
開始感到非常懷戀,果然我沒有大家就活不下去呢

にゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあにゃあ
喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵 喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵 喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵 喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵 喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵喵

意味も無く含みをもたせた微笑で
僕らを何も知覚できないまま大人になったことを呪っていた
水死した爆弾よりも鈍く光っていた
破裂すること無く僕らは水底から見上げる以上のことがきっとできなかった
意味も無く含みをもたせた微笑で
僕らを何も知覚できないまま大人になったことを呪っていた
水死した爆弾よりも鈍く光っていた
破裂すること無く僕らは水底から見上げる以上のことがきっとできなかった
以毫無意義的含蓄一笑
詛咒着我們不知不覺變為了大人一事
發出了比溺亡於水中的炸彈更加微弱的光
無法爆炸的我們,肯定無法做到從水底仰望以外的事了
以毫無意義的含蓄一笑
詛咒着我們不知不覺變為了大人一事
發出了比溺亡於水中的炸彈更加微弱的光
無法爆炸的我們,肯定無法做到從水底仰望以外的事了

だめ
不行

言葉にちゃんとできるとそれが思想になると思っています。
だからこれを書いているので、もしうっかり見てしまったりしても頭がおかしいとか
気取ったことやってんじゃねーとかそういうことは思わないで、いや、思ってもいいけどそのことをぼくに伝えないで下さい
要是能好好表達出來的話,這些話語就會變為思想
所以我寫下了這些,如果無意間看到這些,請不要覺得我很奇怪,請不要覺得這是在裝腔作勢。不,這樣想也沒關係但是請不要告訴我

ゆがんで読めない字を読もうと頑張っていた
どうしても思い出せない一節を頭のなかからほじくり出そうとして
何度も何度も何度も餌付いた
努力地讀出歪曲掉了的字
想要把無論如何都想不起來的那一段從腦內挖出來
無數次無數次無數次地啃食着

(ぐじ)ゅぐじゅしたおれを好いていてくれた人が遠くなってしまう、嫌いになられてしま()
喜歡上了濕漉漉鍀不成模樣我的人也已遠去,開始變得討厭我了

記憶を失っていることが本当にこわい、
すごく好きだった漫画とか、楽しかった会話とか、
やらなきゃいけないこととかそういうことを忘れてしまって、
会話を、ひ、がっかりさせてしまうことがつらい
仕方ないんだけど
誰も悪くなかったしあたまがおかしいのが悪いんだけど、
失去記憶真的很可怕,忘掉非常喜歡的漫畫,愉快的談話,不得不去做的事,
將談話,噫,期待落空一事令人難過
雖然這個是沒辦法的事
誰都沒有錯,是頭腦不正常的不對

天皇のこと好きだけど崩壊見れずに死ぬって意見見てちょっと確かにってなった
天皇のこと好きだけど崩壊見れずに死ぬって意見見てちょっと確かにってなった
天皇のこと好きだけど崩壊見れずに死ぬって意見見てちょっと確かにってなった
天皇のこと好きだけど崩壊見れずに死ぬって意見見てちょっと確かにってなった
雖然喜歡天皇,但看到「在倒台前趕緊去死吧」的意見後又有點讚同
雖然喜歡天皇,但看到「在倒台前趕緊去死吧」的意見後又有點讚同
雖然喜歡天皇,但看到「在倒台前趕緊去死吧」的意見後又有點讚同
雖然喜歡天皇,但看到「在倒台前趕緊去死吧」的意見後又有點讚同

記憶を失っていることが本当にこわい、
すごく好きだった漫画とか、楽しかった会話とか、
やらなきゃいけないこととかそういうことを忘れてしまって、
会話を、ひ、がっかりさせてしまうことがつらい
仕方ないんだけど 自分の手を離れた⁇しても?⁇⁇って???
失去記憶真的很可怕,忘掉非常喜歡的漫畫、愉快的談話,不得不去做的事,
將談話,噫,期待落空一事令人難過
雖然這是沒辦法的事,即使是脫離掌控的???也????