2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程
本頁使用了標題或全文手工轉換

數到三

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
Count to Three
數到三
Count to Three.jpg
演唱 G胖:The Stupendium
GLaDOS:Ellen McLain
Alyx:Holly Turton
填詞 Alios
作曲 Masel
編曲 Masel
Ergy
視覺 Pondis
Lenich
Kiryumia
地址 YouTube

COUNT TO THREE》是同人音樂製作團體The Chalkeaters製作的歌曲,於2021年3月29日發佈至YouTube,目前有 -- 次播放。

簡介

製作團隊The Chalkeaters是一個專注於製作遊戲領域相關歌曲的團體,因發佈調侃Bethesda(B社)的梗曲《It Just Works》而名聲大噪。

這首調侃遊戲公司Valve(活閥)的梗曲,是The Chalkeaters的又一力作。

他們請到了活閥老闆G胖(Gabe Newell)本人,以及GLaDOS的聲優Ellen McLain參與到歌曲中。

歌曲調侃了活閥長期以來不出第三代遊戲續作的情況,並以G胖的口吻闡述了活閥「不會數3」的原因,最後催更表達了大家對活閥下一部續作的期待。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 斜體字為G胖本人的旁白。

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 真·G胖 G胖 愛麗克斯·凡斯 GLaDOS 機器音

COUNT TO THREE
譯者:Ayan[1]
It this what you've been waiting for?
這是你們期待已久的嗎?
Say "One to Two ...
我數一、二……
... and Four "
……然後到四
Hi again, I'm GabeN
又見面了,我是G胖
A fan of shooters, wizard of computers,
一個射擊愛好者,電腦奇才
and a handsome man.
也是個大帥哥
Your grandfather used to blather b'out him thousand years ago
你自一千年前的祖先起就開始胡說八道了
Wasn't easy keeping busy
保持忙碌可不容易
Every season brings another reason not to make a game
每季都有新理由不去做遊戲
Oh why brother
哦,兄弟啊,為什麼
Just another wasted day in the studio
你又在公司里摸魚一整天
I had it all but tried new things, true
我真的試過很多新事物
It didn't get us very far
但一直沒取得進展
Between controllers and machines you
我給了你們新手掣和主機[2]
Still picked a rusty old crowbar
你們卻只要那根舊鐵撬[3]
Nobody sees beyond my charming self
沒有人看到我英俊的外表下
A soul that's never truly free
我的靈魂從未真正自由
So, just for once, forget the summer sale
所以,這一次,沉醉在夏促中吧[4]
And give it up for Half-Life...
順便忘掉《戰慄時空……3
ALYX!
艾莉克絲》!
The valve's been stuck corroded by the money
活閥已被金錢所腐蝕
Has not been oiled for years
已經多年沒上油[5]
We didn't even hope to see it running
我們甚至不指望它能運作
But now you're bound to learn how to
但如今你一定要學着……
But now you're bound to learn how to
到如今你一定要學會……
This time you're bound to count to
這次你一定要學會數到
Three!
三!
Guess what's coming after~~
猜猜是誰來了~
Well here we are again
好吧,我們又見面了
Except we're long forgotten
儘管我們早已被遺忘[6]
My circuits niggling up and down my spine
我全身的電路已經不太穩定了[7]
He said it's worth the wait
他說等待是值得的
His weight keeps pressing harder
他的壓力越來越大[8]
But Alyx gave us hope
但艾莉克絲給了我們希望
we'll rise and shine
我們一定會再次醒來[9]
For soulless card games
在那些沒有靈魂的卡牌遊戲[10]
And hardware releases
和失敗的硬件設備發佈之後[11]
The light's been turning green
命運的綠燈就要亮起![12]
Life gave you lemons
生活給了你酸檸檬[13]
Take them out the freezer
就把它拿出雪櫃吧[14]
This time you're bound to learn how to
但如今你一定要學着……
This time you're bound to learn how to
到如今你一定要學會……
This time you're bound to count to ...
這次你一定要學會數到……
These numbers are intimidating
這數字實在令人恐懼[15]
It's hard to give a fresh new start
令我們難以全新開始
When everyone's anticipating
因為人們都在期待着
Another masterpiece of art
我們下一部藝術傑作
If this machine keeps playing dead, We
如果這個機器繼續停擺
May end up on the other side
可能會變得和那邊一樣[16]
So hold on to all your hats, Let's
所以戴好你們的帽子
Show'em a triple-A done right!
讓他們看看什麼才叫3A大作!
The valve's been stuck corroded by the money
活閥已被金錢所腐蝕
But after many years
但是時過境遷
We can't believe the engine started running
我們沒想到這引擎竟然動起來了
This time he's bound to count to Three!
這一次他一定要數到三!
Full steam ahead
蒸汽全開
We'll end this idle running
我們不再原地打轉
Let's give the valve a spin
讓我們把活閥轉起來![17]
We've got some work to do,
我們還有事情要做[18]
So take this, honey
所以拿好這個,親愛的[19]
This time you're bound to learn how to
但如今你一定要學着……
This time you're bound to learn how to
到如今你一定要學會……
This time you're bound to count to Three!
這次你一定要學會數到三!
……
Thank you and have fun!
謝謝你們,遊戲愉快!

註釋

  1. 譯註:譯者水平和資料有限,譯文與註釋中難免有疏漏和錯譯,請各位讀者包涵。譯文的不足之處,其他譯者可在遵循CC BY-NC-SA 3.0協議(萌娘百科的授權協議)的基礎上直接進行修改。
  2. 分別指活閥推出的Steam Controller與Steam Machine
  3. 鐵撬是《戰慄時空》系列的標誌,此處代指《戰慄時空》系列新作。
  4. 「夏促」指Steam夏日特賣會,一般在每年6月底到7月初舉行,折扣力度不小。
  5. 閥門不上油就會卡住,活閥也因為某些原因而停止了系列遊戲新作的開發長達數年。
  6. 《傳送門》系列已經14年沒有出新作了。
  7. 在2021年發佈的歌曲錄製過程及幕後視頻中,Ellen McLain說:「作為一位67歲的老人,試圖表現GLaDOS那樣發聲沒有顫音的特點,已經不再那麼容易了」。
  8. 英文雙關,「weight」可以理解為「壓力」也可以理解為「體重」。
  9. 出自《戰慄時空2》開頭G-Man的開場白「Rise and shine, Mr.Freeman, rise and shine」。
  10. 指《神器》(Artifact)。
  11. 指上文提到的「新手掣和主機」
  12. 出自Steam的「青睞之光」(Greenlight)項目,然而「青睞之光」項目後來被關閉了
  13. 可能出自英文諺語「When life gives you lemons, make lemonade」,直譯是「生活給你酸檸檬,就拿去做檸檬水」,這句諺語可以理解為「隨遇而安,苦中作樂」。
  14. 譯註:這句歌詞初看有些難以理解。結合上文的諺語,我認為這裏「Take them out the freezer」意思是,做檸檬水,要把放進雪櫃的酸檸檬取出來。
  15. 活閥有4個遊戲系列沒出到第3代。
  16. 此時視頻畫面中展示出育碧EA動視這三家公司的logo,而這些公司的玩家口碑都不好。
  17. 本段歌詞為雙關和比喻,用蒸汽機的啟動比喻活閥公司開始重新運作。
  18. 出自《戰慄時空:艾莉克絲》劇情最後一句對白
  19. 此時視頻畫面中,Alyx給了G胖一把鐵撬,對應《戰慄時空》系列的重啟。
  20. 此處視頻內容為GLaDOS幫The Chalkeaters拉關注,值得一提的是準備數到三的時候被真·G胖打斷。

外部連結