2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

いろは唄

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

Commons-emblem-issue.svg
提示:本頁面「伊呂波歌(鏡音鈴)」不適合未滿15歲的讀者
  • 頁面可能包含輕度的暴力、粗口、藥物濫用或性暗示相關描述,閱讀時有可能產生輕微不適感
  • 請確信自己已滿當地法律許可年齡且心智成熟後再來閱覽;
  • 另請編輯者注意:勿濫用此模板。
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。


1305625303.jpg
Illustration by riria009
歌曲名稱
いろは唄
伊呂波歌/伊呂波唄
於2009年2月11日投稿 ,再生數為 --
演唱
鏡音鈴
P主
銀サク
連結
Nicovideo 

いろは唄》是銀サク於2009年2月11日投稿至NiconicoVOCALOID日文原創歌曲,由鏡音鈴演唱。

歌詞承轉部的部分歌詞來自日本古代歌曲《伊呂波歌》,詳情可見該條目。

歌曲

作詞
作曲
銀サク
曲繪 riria009
動畫 あちゃ(どあらP)
演唱 鏡音リン
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:yanao[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

アナタガのぞムノナラバ[2]
如果這是你的願望的話
いぬヤウよう従順じゅうじゅん
就讓我像狗一樣順從地
ひもなわくさり
用細索用粗繩用鎖鏈
しばラレテアゲマセウしょう
被你束縛起來吧
アルイハ子猫こねこヤウよう
或者就讓我就像小貓一樣
あいクルシクアナタヲ
將令人憐愛的你
ゆびあしくちびる
用手指用雙足用嘴唇
よろこバセテアゲマセウしょう
讓你感到愉悅吧
どちらがさきに おぼれただとか
是誰先沉溺於其中的
そんなこと どうでもいいの
那種事情已經無所謂了
いろにお[3]へどえど りぬる
花朵艷麗終散落
だれぞ つねならん[4]
誰人世間能長久
りたいの もっともっとふかくまで
好想知道啊 你更深更深的秘密
有為うい[5]奥山おくやま 今日きょう[6]えて
今日攀越高山嶺
あさ夢見ゆめみじ [7]もせず
醉生夢死不再有
まりましょう アナタのいろ
就讓我沾染上吧 屬於你的色彩
ハニホヘトチリヌルヲ[8]
HANIHOHETOCHIRINURUWO[8]
たと椿つばきヤウよう
假如你要我像山茶花一般
ふゆケトナラ
在冬天綻放的話
ゆきしも身体からだ
那就讓這副身軀
さらシテキマセウしょう
曝露在霜雪之下而生吧
アルイ気高けだか薔薇ばら
或者假如說你想要看到
きわナラ
高傲薔薇的凋散時刻的話
くびかみかおリヲ
那就讓我的頭首髮絲
まとワセテキマセウしょう
被香氣纏繞而死吧
ほねずいまで まってもまだ
就算已深染到了骨髓之中
それだけじゃ 物足ものたりないの
只有那樣 還是不夠呀
いろにおど りぬる
花朵艷麗終散落
だれぞ つねならん
誰人世間能長久
りたいの もっともっとふかくまで
好想知道啊 你更深更深的秘密
有為うい奥山おくやま 今日きょうえて
今日攀越高山嶺
あさ夢見ゆめみじ もせず
醉生夢死不再有
わりましょう アナタのため
就讓我改變吧 為了你的緣故
嗚呼ああ
啊啊
嗚呼ああ
啊啊
いろにおど りぬる
花朵艷麗終散落
だれぞ つねならん
誰人世間能長久
りたいの もっともっとふかくまで
好想知道啊 你更深更深的秘密
有為うい奥山おくやま 今日きょうえて
今日攀越高山嶺
あさ夢見ゆめみじ もせず
醉生夢死不再有
ちましょう アナタと
就讓我墮落吧 與你一同
イロハニホヘト[8] ドコマデモ
IROHANIHOHETO[8] 無論到何處

註釋與外部連結

  1. 翻譯摘自vocaloid中文歌詞wiki
  2. 很多歌詞都用了古日語的語法,但漢字讀音仍然是現代日語的讀音,實際發音按照振假名為準。
  3. 原伊呂波歌寫作「にほ」,讀作「にお」
  4. 原伊呂波歌寫作「む」,音同「ん」
  5. 原伊呂波歌讀作「うゐ」(uwi)
  6. 原伊呂波歌寫作「けふ」,讀法和標註的振假名相同。
  7. 原伊呂波歌讀作「ゑ」(we)
  8. 8.0 8.1 8.2 8.3 譯者註:在詢問了原作者銀サクさん之後,確定這兩句其實只是純粹的文字遊戲,是基於語感以及節奏的因素而使用的,並沒有什麼特殊涵義 所以在這裏我就直接用羅馬拼音了