• Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

ZENBET

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
ZENBET
演唱 川名唯
作詞 黑澤凜子
作曲 ど~ぱみん

ZENBET》是遊戲《大穢竹芝路線、汐留路線及日出路線的片尾曲,由川名唯演唱。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

寬屏模式顯示視頻

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:Metalloid[1]
  • 此處日語歌詞補上了原曲中唱出但在ED字幕中沒有標出的部分。
ししし司法取引しほうとりひき嘆願中たんがんちゅ
正為了寬大處理陳情呢
いちはちかで五言ごいわせてよ
都聽天由命了就讓我說點小苦衷吧
ひひひ被害者ひがいしゃはすでにご臨終りんじゅう
被害者已經一命嗚呼
テクいバリアをかけ誤魔化ごまかしてよ
就讓我用熟練的屏障矇混過關吧
どだい無理むり?む、無理むり
怎樣,不行?不、不行?
確定かくてい故意こい
板上釘釘是故意
イーブンにもつれりゃ再抽選さいちゅうせん
要撞上平分就再抽一回
たりばったり
得過且過地隨機應變
まだ底知そこしれぬひろかみ
又把不知底細的救贖者當作神聽之任之
ばしたを 
將伸出的手 將那隻手甩開
マニュアルの女神めがみ
要我自尋的女神啊
神様かみさまにもだれにもすくわせない
無論是神還是人都不會拯救我
野次やじだらけの平民ギャラリー[2]
儘是來看熱鬧的平民
ばしたに 
向伸出的手 向那隻手栽去
フェアネスのしるし
象徵公正的印記啊
神様かみさまにもだれにもすくわれぬ
不會被神抑或人拯救的
代討だいとうちの末路まつろ
充數者的末路
ししし司法取引しほうとりひき停滞中ていたいちゅ
被告的協作正停滯着
ちょうはんかエンタメせてよ
管它是奇是偶都當樂子看吧
被害者ひがいしゃはとうにご臨終りんじゅう
被害者早就一命嗚呼
犯科帳はんかちょう のエンダーめてよ
就讓刑事記錄[4]決定他的行刑人吧
絶景ぜっけい
絕景
ながれるはくもいと やまかげ
上天垂憐流雲一線
かた千鳥とり出囃子エフェクト[3]
山之背陰 為千鳥登台感激不已
こののこねつ
這隻手中殘留的溫度
ビタろく どうのメダル
來自恰似銅牌的 銅錢六枚
ばしたに 微笑ほほえ
向伸出的手 向那隻手微笑
マニュアルの女神めがみ
要我自尋的女神啊
神様かみさまでもだれでも見過みせごせない
不論是神還是人都無法忽略
大波乱だいはらんのリーチ
這大混亂中一立直[5]
ばしたを 裏切うらぎる
將伸出的手 將那隻手背叛
フェアネスのしるし
象徵公正的印記啊
神様かみさまでもだれでもこうわない
不論是神抑或是人都沒有所謂
よくを……
將好處……
(^_^;)「おのれタマ照覧しょうらんせぇ
自己讓魂靈神佛看個分明吧
盗人ぬすびとたね浜真砂はまさごきようともにはきるまじ」
江水為竭 義賊亦不盡 人世向來如此


註釋及外部連結

  1. 已取得譯文搬運授權,翻譯原文及授權證明見上方引用視頻評論區。
  2. ギャラリー→gallery,在聽講語境下意為「旁聽席」。
  3. エフェクト→effect,該詞在戲劇語境下有「音響效果」的意思。
  4. 特指江戶時代長崎奉行所的判決記錄。經其他愛好者考據,也可能指當時長崎奉行所沒收信徒的基督教物品(如十字架)。
  5. 日麻術語。