2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

用戶討論:Zeazed165

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

您好,親愛的Zeazed165!歡迎加入萌娘百科!

萌娘百科是以收錄萌化角色和流行事物為特色,開放的ACG百科全書——

萌娘百科維護組 敬上

--萌百娘討論)2014年10月5日 (日) 02:34 (CST)

感謝您的編輯!

感謝您對城下町的蒲公英的編輯,希望您與我們一起繼續完善它,同時也歡迎您創建其中角色的條目。--W3jc討論) 2015年8月3日 (一) 20:03 (CST)

當您需要較長時間來編輯條目時建議您使用{{施工中}}來告知其他編輯者,以免發生編輯衝突。--W3jc討論) 2015年8月4日 (二) 22:55 (CST)


關於照月台詞的翻譯

關於[アリ]的翻譯,這並不是[ありがとう]的簡化表現,而是作為現代日語裏年輕人之間常使用的詞,由古語的[有り]發展變化而來,其中文翻譯並無能準確表達的詞,大概翻譯為『可行』『能行』『可以這樣』『可以』這類詞,大致含義與[ある]接近。 --Melchior討論) 2015年8月20日 (四) 21:54 (CST)


 照月的改装台词有五句,其中两句则直接用了「ありがとう」,正因为如此,所以才体现出该说谢谢的时候照月会好好的说出「ありがとう」而不是「アリ」;现在舰娘很多用「アリ」的则是因为现在11区年轻人很多都用「アリ」来表示可以这个意思,提起的「ある」也只是举个例子,「行ける」是近义词我并没有否认,比如在你和对方提出一个意见和建议时,对方会回答你「これアリ」「これある」「これ行ける」之类,如果要说「アリ」是[谢谢]意思的,那也不是没有,但那都是深度宅,其原型出处好像是动画「龙与虎」,而照月并没有中毒倾向;如果这个「アリ」是来用,那翻译成「谢谢」也未尝不可;而且,在照月的远征选择时的语音「アリ、ですね!うん!」用的词也是「アリ」这里就能表明照月并不是用「アリ」来表达「谢谢」意思的中毒宅。还有对「アリ」近义词的问题,比较经典的一个是在“逆转裁判”里面那个,那的「アリ」就翻译成[有]的意思,在这可以替换词后而意义不变的是「ある」而不是「行ける」,「ある」和「行ける」终究也只是「アリ」的近义词而已。至于别的舰娘用「アリ」而翻译成「谢谢」的,那都是无责任翻译者的翻译错误,我只能保证在我翻译过的几条舰娘台词中不会出现这样的错误。

--Melchior討論) 2015年8月21日 (五) 02:47 (CST)


我所提到「異議あり」想表达的就是「アリ」是年轻人从「ある」变形而来的用法,你所列出的两个语段的对话,以我的观点来看并没有什么错误,因为这个词的理解还和中国友人进行了交流而新学到了一个具有地方风的词语,他说「これはアリ」大致就是他们那本地方方言「这个可以有」的意思。至于你所说元祖为「まいどありー」,那我更是不敢苟同了,「まいどありー」不是应该作为固定词组翻译为「每次都来这购物/消费」吗?之后加上礼貌用语「谢谢」简略改为现代汉语的「谢谢惠顾」或「欢迎下次光临」。而羽黑说「ごめんなさい!」,川内说「はやく夜戦!」这也是没问题的,这里完全是以一个表达形式来阐述事件,羽黑说的话内里含义应该是“明明是重巡还被拿去远征,自己不中用”而为此道歉;川内是想表示一个“想要夜战而不是远征”这样的意思。而提到理解问题,个人觉得要是理解上有问题的话那就是我本人对汉语/中文的理解不如阁下深厚吧,毕竟本人才只是hsk5的水准。在最后,关于11区这个用词,以我这个11区人的观点来看完全没有不妥之处,觉得不妥而能理解这词意义的本国人,用一个词来形容大概就是「愤青」这样的感觉,也可以说是acg人群和非acg人群之间的隔阂差异,「11区」这词基本是上我觉得是表现本人对某动画的喜爱程度的,不带有任何其他的政治或民族主义色彩。    --Melchior讨论)  2015年8月21日 (五) 09:55 (CST)


我之所以提到hsk等級是因為看了你的個人資料頁發現你好像也不是中國人,覺得你的漢語水平比我更高,僅此而已。至於「やらせません」是當時看見討論區有人提出原本翻譯不合適才和友人商量後改成那樣的。而既然對於詞語的理解和舉例的理解都終究是平行線的話,那就沒有討論下去的必要了,還有我並沒有在使用QQ,如果你認為我的翻譯是錯誤的,那我可以改回來,對造成的困惑我十分抱歉,以上。 --Melchior討論) 2015年8月22日 (六) 06:09 (CST)

Re: Re: 為什麼在照月的條目里添加不太文雅的萌點

首先,關於我刪除過多的問題,我承認這一點。其次,請允許我指出您編輯的萌點中的一些問題。您寫的屬性有「辮子姑娘、美巨乳、大長腿、美臀、腋、提督要摸摸我看嗎?、黑社會大哥長10糎炮醬」,但是本着規範的原則,「辮子姑娘」應當改為「麻花辮」,因為這是有條目來解釋的萌點,並且也指出了辮子的種類。在遊戲中比較,照月的胸也並非很大,用「美巨乳」來描述不太合適。而「提督要摸摸我看嗎?」的語音在改造後會被取代,而且這句在頁面的模板中已被提及,不必再次重複。而「美臀」有些直白,我使用塗黑的「美尻」加以代替,原因是這個詞在同型艦秋月的萌點中也有。「黑社會大哥長10糎炮醬」中的「黑社會大哥」是什麼意思呢?「糎」在生活中並不常用,「長10糎炮醬」在提督圈中也不常見,更喜歡用「秋月炮」來代稱,但此處稍顯不合適。我建議使用《吹雪加油》中「長十炮醬」的翻譯。至於我加的「美少女」標籤,並非是一個廣泛特徵。在模板:萌屬性/外相中,還有幼女,蘿莉,萬年蘿莉,合法蘿莉,乙女,御姐,軟妹,熟女剩女 ,人妻等同樣屬於「進化階段」的特徵。我已經再次修改萌點條目,您看一下。——00:36, 18 October 2015‎ 天狼星 (討論)

給您一個星章!

Writers Barnstar Hires.png 作家星章
我非常喜歡您所編寫的頁面、以及翻譯的台詞,由衷地感謝您。 普里皮亞季陰影討論) 2017年2月7日 (二) 09:35 (CST)

萌娘百科十周年星章!

萌百十周年星章.png
萌娘百科十周年紀念~☆
值此萌百十周年之際,萌百娘謹代表萌娘百科贈與你十周年星章,感謝你在萌百做出的838次編輯和636次條目編輯。聚沙成塔,集腋成裘,感謝所有參與萌娘百科建設的同學,萌百娘十周歲啦~ ~ ~ ——萌百娘討論) 2020年10月15日 (四) 13:57 (CST)