用戶:Eye/Sandbox
< User:Eye
| 本頁面是一個萌娘百科用戶的個人沙盒
如果您在萌娘百科以外的網站看到本頁面,那麼您正在瀏覽一個鏡像網站。 |
隨便堆點(?
光遇
魔法
- 高矮
- 大小
- 服裝
- 發光
- 煙花
- 彩虹
- 風車
- 椅子
- 鞦韆
任務
- 收集x色光芒
- 收集星光
- 看花60s
- 找先祖
- 救遙鯤
- 燒花
- 點蠟燭
- 收集燭光
- 找朋友做動作
- 送心
- 收禮物
- 冥想
- 面對蝦
- 掀翻5螃蟹
- 找噴泉
- 四人牽手
- 隨便人鞠躬
聊天
- 椅子互通 鞦韆等不行
- 一個人一張椅子
- 好友解鎖聊天直接聊 別人看不到
光翼能量
- 發光的 燭光 燭火加能
- 蝦和螃蟹 紅石 黑水減能
- 能量沒了扣心火 心火沒了扣光翼 光翼沒了重來 無翼要卡出來 伊甸之眼例外
連結
- 右上角設置邀請
- 隨便打個稱呼
- 生成連結 複製或截圖
- 遊戲內可直接放連結 聊天可複製 在瀏覽器中打開
- 打開遊戲確認
快樂子
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ねぇねぇねぇ。 @ 君 へ 一方通行 のメンションです
吶吶吶。 對你發起了@ 自說自話的聊天
等待着黎明的你我 分明都說個不停 卻還是感到有些孤單啊
「チョコレート食 べたい時 あるよね」
「有時候會很想吃巧克力啊」
「ノーメイクで可愛 い子 無敵 だね」
「素顏就很可愛的人簡直無敵啊」
「腹立 つけどアイツ優 しいよね」
「雖然很不爽 可那傢伙人確實很好啊」
ねぇねぇねぇ。 話 を聞 いてよ
吶吶吶。 聽我說啊
就算四目未曾相對 「嗯嗯嗯」
即便興趣各不相同 「哦~然後呢?」
儘管沒什麼笑點 「真有意思啊」
即使沒什麼觸動 「我很開心啊」
你沒在聽吧? 你是沒在聽吧?
你肯定沒在聽吧?我早知道了
こっちの「好 き」は 届 いてるかな?
我這邊的「喜歡」 真的有傳達到嗎?
ねぇねぇねぇ。 @ 君 へ 一方通行 のメンションです
吶吶吶。 對你發起了@ 自說自話的聊天
等待着黎明的你我 分明都說個不停 卻還是感到有些孤單啊
ねぇねぇねぇ。 臆病 な劣等生 ぼくたちは未経験 です
吶吶吶。 膽怯的劣等生 我們都還不夠成熟呢
這個世界上 明明滿溢着「喜歡」的感情 卻還是感覺自己孤身一人啊
あなたは今 どんな感 じ?
你現在又感覺如何呢?
「パスコード毎回 入力 面倒 だね」
「密碼每次要重輸都覺得好麻煩」
「GPS追跡 アプリ 便利 だね」
「GPS追蹤的App真好用啊」
「今夜 は満月 が綺麗 だね」
「今晚的滿月 真美啊」
ねぇねぇねぇ。 話 を聞 いてよ
吶吶吶。 聽我說啊
わかってないけど 「わかります」
就算沒有理解 「我懂你」
即便沒怎麼了解 「啊啊,那個啊」
すべっているけど 「すべらんなあ」
儘管在不停地刷着別的東西 「沒在刷啊」
ほんとは悲 しいけど 「いぇいいぇい」
即使心裏其實很悲傷也 「Yeah Yeah」
無趣的謊言 都是無趣的謊言
一直在說着 這樣無趣的謊言
こっちを振 り向 いて欲 しいから!
因為想讓你朝向我這邊啊!
ねぇねぇねぇ。 ハートマーク消 して 照 れ隠 しのテンションです
吶吶吶。 刪掉了心形表情 現在只想掩飾起自己的羞澀啊
ドキドキに蓋 をして向 かい合 う度 他言語 を使 ってる感 じ
把鼓動的心跳蓋起來 與你面對面的時候 簡直覺得自己要開始說外語了
ねぇねぇねぇ。 端役 の八等星 不器用 なりに夢 を見 て
吶吶吶。 只能當配角的八等星 在不中用的日子裏做着夢
內心深處迷路了的戀情 就好像是別人的事情一樣啊
好似近在眼前又遠在天邊
かまってちゃんって なんで? 身勝手 だって なんで?
叫我「纏人精」 是什麼意思? 說我「自說自話」 又是怎麼回事?
就這樣煩惱着 不安着 沉默着 變作了泡沫 Alone Alone
すれ違 う双方 の ねぇねぇねぇねぇ。
彼此錯過的兩方的 吶吶吶。
漠視也好 安心也罷 都在一線之隔
ねぇねぇねぇ。 @ 君 へ 一方通行 のメンションです
吶吶吶。 對你發起了@ 自說自話的聊天
等待着黎明的你我 分明都說個不停 卻還是感到有些孤單啊
ねぇねぇねぇ。 臆病 な劣等生 ぼくたちは未経験 です
吶吶吶。 膽怯的劣等生 我們都還不夠成熟呢
這個世界上 明明滿溢着「喜歡」的感情 卻還是感覺自己孤身一人啊
あなたは今 どんな感 じ?
你現在又感覺如何呢?
是最中意兩個人一起的感覺?
還是難以從兩者間抉擇呢?
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ねぇねぇねぇ。 @ 君 へ 一方通行 のメンションです
吶吶吶。 對你發起了@ 自說自話的聊天
等待着黎明的你我 分明都說個不停 卻還是感到有些孤單啊
「チョコレート食 べたい時 あるよね」
「有時候會很想吃巧克力啊」
「ノーメイクで可愛 い子 無敵 だね」
「素顏就很可愛的人簡直無敵啊」
「腹立 つけどアイツ優 しいよね」
「雖然很不爽 可那傢伙人確實很好啊」
ねぇねぇねぇ。 話 を聞 いてよ
吶吶吶。 聽我說啊
就算四目未曾相對 「嗯嗯嗯」
即便興趣各不相同 「哦~然後呢?」
儘管沒什麼笑點 「真有意思啊」
即使沒什麼觸動 「我很開心啊」
你沒在聽吧? 你是沒在聽吧?
你肯定沒在聽吧?我早知道了
こっちの「好 き」は 届 いてるかな?
我這邊的「喜歡」 真的有傳達到嗎?
ねぇねぇねぇ。 @ 君 へ 一方通行 のメンションです
吶吶吶。 對你發起了@ 自說自話的聊天
等待着黎明的你我 分明都說個不停 卻還是感到有些孤單啊
ねぇねぇねぇ。 臆病 な劣等生 ぼくたちは未経験 です
吶吶吶。 膽怯的劣等生 我們都還不夠成熟呢
這個世界上 明明滿溢着「喜歡」的感情 卻還是感覺自己孤身一人啊
あなたは今 どんな感 じ?
你現在又感覺如何呢?
「パスコード毎回 入力 面倒 だね」
「密碼每次要重輸都覺得好麻煩」
「GPS追跡 アプリ 便利 だね」
「GPS追蹤的App真好用啊」
「今夜 は満月 が綺麗 だね」
「今晚的滿月 真美啊」
ねぇねぇねぇ。 話 を聞 いてよ
吶吶吶。 聽我說啊
わかってないけど 「わかります」
就算沒有理解 「我懂你」
即便沒怎麼了解 「啊啊,那個啊」
すべっているけど 「すべらんなあ」
儘管在不停地刷着別的東西 「沒在刷啊」
ほんとは悲 しいけど 「いぇいいぇい」
即使心裏其實很悲傷也 「Yeah Yeah」
無趣的謊言 都是無趣的謊言
一直在說着 這樣無趣的謊言
こっちを振 り向 いて欲 しいから!
因為想讓你朝向我這邊啊!
ねぇねぇねぇ。 ハートマーク消 して 照 れ隠 しのテンションです
吶吶吶。 刪掉了心形表情 現在只想掩飾起自己的羞澀啊
ドキドキに蓋 をして向 かい合 う度 他言語 を使 ってる感 じ
把鼓動的心跳蓋起來 與你面對面的時候 簡直覺得自己要開始說外語了
ねぇねぇねぇ。 端役 の八等星 不器用 なりに夢 を見 て
吶吶吶。 只能當配角的八等星 在不中用的日子裏做着夢
內心深處迷路了的戀情 就好像是別人的事情一樣
好似近在眼前又遠在天邊
かまってちゃんって なんで? 身勝手 だって なんで?
叫我「纏人精」 是什麼意思? 說我「自說自話」 又是怎麼回事?
就這樣煩惱着 不安着 沉默着 變作了泡沫 Alone Alone
すれ違 う双方 の ねぇねぇねぇねぇ。
彼此錯過的兩方的 吶吶吶。
漠視也好 安心也罷 都在一線之隔
ねぇねぇねぇ。 @ 君 へ 一方通行 のメンションです
吶吶吶。 對你發起了@ 自說自話的聊天
等待着黎明的你我 分明都說個不停 卻還是感到有些孤單啊
ねぇねぇねぇ。 臆病 な劣等生 ぼくたちは未経験 です
吶吶吶。 膽怯的劣等生 我們都還不夠成熟呢
這個世界上 明明滿溢着「喜歡」的感情 卻還是感覺自己孤身一人啊
あなたは今 どんな感 じ?
你現在又感覺如何呢?
是最中意兩個人一起的感覺?
還是難以從兩者間抉擇呢?