• Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

使用者:Eye/Sandbox

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
萌娘百科家族
本頁面是一個萌娘百科用戶的個人沙盒

如果您在萌娘百科以外的網站看到本頁面,那麼您正在瀏覽一個鏡像網站。
網站若沒有明確指出其內容源自萌娘百科,即違反了知識共享 署名-非商業性使用-相同方式共享 3.0 協議

Icon-info.png
隨便堆點(?

光遇

魔法

  • 高矮
  • 大小
  • 服裝
  • 發光
  • 煙花
  • 彩虹
  • 風車
  • 椅子
  • 鞦韆

任務

  • 收集x色光芒
  • 收集星光
  • 看花60s
  • 找先祖
  • 救遙鯤
  • 燒花
  • 點蠟燭
  • 收集燭光
  • 找朋友做動作
  • 送心
  • 收禮物
  • 冥想
  • 面對蝦
  • 掀翻5螃蟹
  • 找噴泉
  • 四人牽手
  • 隨便人鞠躬

聊天

  • 椅子互通 鞦韆等不行
  • 一個人一張椅子
  • 好友解鎖聊天直接聊 別人看不到

光翼能量

  • 發光的 燭光 燭火加能
  • 蝦和螃蟹 紅石 黑水減能
  • 能量沒了扣心火 心火沒了扣光翼 光翼沒了重來 無翼要卡出來 伊甸之眼例外

鏈接

  • 右上角設置邀請
  • 隨便打個稱呼
  • 生成鏈接 複製或截圖
  • 遊戲內可直接放鏈接 聊天可複製 在瀏覽器中打開
  • 打開遊戲確認

快樂子

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

ねぇねぇねぇ。 アットマークきみへ 一方通行いっぽうつうこうのメンションです
吶吶吶。 對你發起了@ 自說自話的聊天
夜明よあけまで二人ふたり しゃべっているのに ひとりごとみたいなかん
等待着黎明的你我 分明都說個不停 卻還是感到有些孤單啊
「チョコレートべたいときあるよね」
「有時候會很想吃巧克力啊」
「ノーメイクで可愛かわい 無敵むてきだね」
「素顏就很可愛的人簡直無敵啊」
腹立はらだつけどアイツやさしいよね」
「雖然很不爽 可那傢伙人確實很好啊」
ねぇねぇねぇ。 はなしいてよ
吶吶吶。 聽我說啊
わないけど 「はいはいはい」
就算四目未曾相對 「嗯嗯嗯」
興味きょうみはないけど 「へえ、それで?」
即便興趣各不相同 「哦~然後呢?」
わらえないけど 「面白おもしろいね」
儘管沒什麼笑點 「真有意思啊」
なにかんじないけど 「うれしい」
即使沒什麼觸動 「我很開心啊」
いてないでしょ いてないでしょ
你沒在聽吧? 你是沒在聽吧?
いてないでしょ ってるもん
你肯定沒在聽吧?我早知道了
こっちの「き」は とどいてるかな?
我這邊的「喜歡」 真的有傳達到嗎?
ねぇねぇねぇ。 アットマークきみへ 一方通行いっぽうつうこうのメンションです
吶吶吶。 對你發起了@ 自說自話的聊天
夜明よあけまで二人ふたり しゃべっているのに ひとりごとみたいなかん
等待着黎明的你我 分明都說個不停 卻還是感到有些孤單啊
ねぇねぇねぇ。 臆病おくびょう劣等生れっとうせい ぼくたちは未経験みけいけんです
吶吶吶。 膽怯的劣等生 我們都還不夠成熟呢
世界中せかいちゅう 「き」であふれてるのに ひとりきりみたいなかん
這個世界上 明明滿溢着「喜歡」的感情 卻還是感覺自己孤身一人啊
あなたはいまどんなかんじ?
你現在又感覺如何呢?
「パスコード毎回まいかい入力にゅうりょく面倒めんどうだね」
「密碼每次要重輸都覺得好麻煩」
「GPS追跡ついせきアプリ 便利べんりだね」
「GPS追蹤的App真好用啊」
今夜こんや満月まんげつ綺麗きれいだね」
「今晚的滿月 真美啊」
ねぇねぇねぇ。 はなしいてよ
吶吶吶。 聽我說啊
わかってないけど 「わかります」
就算沒有理解 「我懂你」
らないけど 「ああ、それね」
即便沒怎麼了解 「啊啊,那個啊」
すべっているけど 「すべらんなあ」
儘管在不停地刷着別的東西 「沒在刷啊」
ほんとはかなしいけど 「いぇいいぇい」
即使心裡其實很悲傷也 「Yeah Yeah」
他愛たあいないうそ 他愛たあいないうそ
無趣的謊言 都是無趣的謊言
他愛たあいないうそ ついてるよ
一直在說着 這樣無趣的謊言
こっちをいてしいから!
因為想讓你朝向我這邊啊!
ねぇねぇねぇ。 ハートマークして かくしのテンションです
吶吶吶。 刪掉了心形表情 現在只想掩飾起自己的羞澀啊
ドキドキにふたをしてかいたび 他言語たげんご使つかってるかん
把鼓動的心跳蓋起來 與你面對面的時候 簡直覺得自己要開始說外語了
ねぇねぇねぇ。 端役はやく八等星はっとうせい 不器用ぶきようなりにゆめ
吶吶吶。 只能當配角的八等星 在不中用的日子裡做着夢
こころ奥深おくぶかくで迷子まいここい 他人事たにんごとみたいなかん
內心深處迷路了的戀情 就好像是別人的事情一樣啊
ちかいのにとおのいてるかん
好似近在眼前又遠在天邊
かまってちゃんって なんで? 身勝手みがってだって なんで?
叫我「纏人精」 是什麼意思? 說我「自說自話」 又是怎麼回事?
なやんでしまって 不安ふあんで だまって あわになっちゃう アローン アローン
就這樣煩惱着 不安着 沉默着 變作了泡沫 Alone Alone
すれちが双方そうほうの ねぇねぇねぇねぇ。 
彼此錯過的兩方的 吶吶吶。
無関心むかんしんも 安心あんしんも 紙一重かみひとえ
漠視也好 安心也罷 都在一線之隔
ねぇねぇねぇ。 アットマークきみへ 一方通行いっぽうつうこうのメンションです
吶吶吶。 對你發起了@ 自說自話的聊天
夜明よあけまで二人ふたり しゃべっているのに ひとりごとみたいなかん
等待着黎明的你我 分明都說個不停 卻還是感到有些孤單啊
ねぇねぇねぇ。 臆病おくびょう劣等生れっとうせい ぼくたちは未経験みけいけんです
吶吶吶。 膽怯的劣等生 我們都還不夠成熟呢
世界中せかいちゅう 「き」であふれてるのに ひとりきりみたいなかん
這個世界上 明明滿溢着「喜歡」的感情 卻還是感覺自己孤身一人啊
あなたはいまどんなかんじ?
你現在又感覺如何呢?
二人ふたりとも大好だいすきなかんじ?
是最中意兩個人一起的感覺?
片方かたほうえらべないかんじ?
還是難以從兩者間抉擇呢?


本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

ねぇねぇねぇ。 アットマークきみへ 一方通行いっぽうつうこうのメンションです
吶吶吶。 對你發起了@ 自說自話的聊天
夜明よあけまで二人ふたり しゃべっているのに ひとりごとみたいなかん
等待着黎明的你我 分明都說個不停 卻還是感到有些孤單啊
「チョコレートべたいときあるよね」
「有時候會很想吃巧克力啊」
「ノーメイクで可愛かわい 無敵むてきだね」
「素顏就很可愛的人簡直無敵啊」
腹立はらだつけどアイツやさしいよね」
「雖然很不爽 可那傢伙人確實很好啊」
ねぇねぇねぇ。 はなしいてよ
吶吶吶。 聽我說啊
わないけど 「はいはいはい」
就算四目未曾相對 「嗯嗯嗯」
興味きょうみはないけど 「へえ、それで?」
即便興趣各不相同 「哦~然後呢?」
わらえないけど 「面白おもしろいね」
儘管沒什麼笑點 「真有意思啊」
なにかんじないけど 「うれしい」
即使沒什麼觸動 「我很開心啊」
いてないでしょ いてないでしょ
你沒在聽吧? 你是沒在聽吧?
いてないでしょ ってるもん
你肯定沒在聽吧?我早知道了
こっちの「き」は とどいてるかな?
我這邊的「喜歡」 真的有傳達到嗎?
ねぇねぇねぇ。 アットマークきみへ 一方通行いっぽうつうこうのメンションです
吶吶吶。 對你發起了@ 自說自話的聊天
夜明よあけまで二人ふたり しゃべっているのに ひとりごとみたいなかん
等待着黎明的你我 分明都說個不停 卻還是感到有些孤單啊
ねぇねぇねぇ。 臆病おくびょう劣等生れっとうせい ぼくたちは未経験みけいけんです
吶吶吶。 膽怯的劣等生 我們都還不夠成熟呢
世界中せかいちゅう 「き」であふれてるのに ひとりきりみたいなかん
這個世界上 明明滿溢着「喜歡」的感情 卻還是感覺自己孤身一人啊
あなたはいまどんなかんじ?
你現在又感覺如何呢?
「パスコード毎回まいかい入力にゅうりょく面倒めんどうだね」
「密碼每次要重輸都覺得好麻煩」
「GPS追跡ついせきアプリ 便利べんりだね」
「GPS追蹤的App真好用啊」
今夜こんや満月まんげつ綺麗きれいだね」
「今晚的滿月 真美啊」
ねぇねぇねぇ。 はなしいてよ
吶吶吶。 聽我說啊
わかってないけど 「わかります」
就算沒有理解 「我懂你」
らないけど 「ああ、それね」
即便沒怎麼了解 「啊啊,那個啊」
すべっているけど 「すべらんなあ」
儘管在不停地刷着別的東西 「沒在刷啊」
ほんとはかなしいけど 「いぇいいぇい」
即使心裡其實很悲傷也 「Yeah Yeah」
他愛たあいないうそ 他愛たあいないうそ
無趣的謊言 都是無趣的謊言
他愛たあいないうそ ついてるよ
一直在說着 這樣無趣的謊言
こっちをいてしいから!
因為想讓你朝向我這邊啊!
ねぇねぇねぇ。 ハートマークして かくしのテンションです
吶吶吶。 刪掉了心形表情 現在只想掩飾起自己的羞澀啊
ドキドキにふたをしてかいたび 他言語たげんご使つかってるかん
把鼓動的心跳蓋起來 與你面對面的時候 簡直覺得自己要開始說外語了
ねぇねぇねぇ。 端役はやく八等星はっとうせい 不器用ぶきようなりにゆめ
吶吶吶。 只能當配角的八等星 在不中用的日子裡做着夢
こころ奥深おくぶかくで迷子まいここい 他人事たにんごとみたいなかん
內心深處迷路了的戀情 就好像是別人的事情一樣
ちかいのにとおのいてるかん
好似近在眼前又遠在天邊
かまってちゃんって なんで? 身勝手みがってだって なんで?
叫我「纏人精」 是什麼意思? 說我「自說自話」 又是怎麼回事?
なやんでしまって 不安ふあんで だまって あわになっちゃう アローン アローン
就這樣煩惱着 不安着 沉默着 變作了泡沫 Alone Alone
すれちが双方そうほうの ねぇねぇねぇねぇ。 
彼此錯過的兩方的 吶吶吶。
無関心むかんしんも 安心あんしんも 紙一重かみひとえ
漠視也好 安心也罷 都在一線之隔
ねぇねぇねぇ。 アットマークきみへ 一方通行いっぽうつうこうのメンションです
吶吶吶。 對你發起了@ 自說自話的聊天
夜明よあけまで二人ふたり しゃべっているのに ひとりごとみたいなかん
等待着黎明的你我 分明都說個不停 卻還是感到有些孤單啊
ねぇねぇねぇ。 臆病おくびょう劣等生れっとうせい ぼくたちは未経験みけいけんです
吶吶吶。 膽怯的劣等生 我們都還不夠成熟呢
世界中せかいちゅう 「き」であふれてるのに ひとりきりみたいなかん
這個世界上 明明滿溢着「喜歡」的感情 卻還是感覺自己孤身一人啊
あなたはいまどんなかんじ?
你現在又感覺如何呢?
二人ふたりとも大好だいすきなかんじ?
是最中意兩個人一起的感覺?
片方かたほうえらべないかんじ?
還是難以從兩者間抉擇呢?